夏蟲語冰


還是冷一點好


關於柯裕棻
│訂閱柯裕棻 RSS 2.0 Feed
文章 - 99, 迴響 - 2255, 引用 - 11, 本格總瀏覽人次 - 1134281
中時電子報 › 中時部落格 › 作家部落格總覽 › 柯裕棻

文章分類

相簿

最新文章

最新迴響

閱讀排行榜

迴響排行榜

《小團圓》互文性的世俗價值

2009-07-02 02:37迴響:29點閱:6747

這文章在四月寫成,五月在文訊刊出。我不敢立刻貼上網路來,特別放著讓它冷了幾個月,確定我自己沒有因為過度解讀而寫出什麼過份的話) 

 

 

儘管出版上引起爭議,我依舊毫無任何道德掙扎地買了《小團圓》。這是張愛玲曾經囑咐銷毀的手稿,但它能夠出版,眾人還是很高興。想想,連晚年張愛玲的垃圾(不是比喻,真是垃圾)都曾經有人去挖掘,更何況是如此數十萬字的手稿?對許多張迷和研究者而言,這不啻是珍寶,若真的銷毀了,誰能承擔得起這個罵名呀?再想,張愛玲本人無道德潔癖,換做是她,聽見哪個喜歡的作家私人傳記出版了,應該也會像看紹興戲那樣熱切的,興沖沖買來看的吧。

 

但也正因為這書實在不是完成稿,敘事亂,前面老看不懂,每個句子都很沉,所以我慢吞吞地看了很久,費了一點功夫才理解原來這書裡的母親叫做二嬸,又叫做蕊秋。而且還得回想她寫過的那些家族故事,拼拼湊湊地猜著讀,她的相本《對照記》也必須拿出來做圖文比對。

 

我猜得頭昏,心裡暗想,某個常見的論斷果然為真:張愛玲離開上海之後,就沒辦法寫出漂亮俐落的作品了。好不容易捱到了中段,「邵之雍」這角色出現,眾人退場,虛構與現實完整對上了,才看得順。這自然是帶著其他參考架構的理解來閱讀的效果。若是對張愛玲生平和作品都不熟的讀者(但這樣的人也不會買《小團圓》吧),也許全書都讓人困惑。你必須先看過其他的作品,知道其他的故事,略明梗概,才能懂這書的故事。這書「互文性」實在太高了,非得互文地閱讀不可。如果將這本書當成一個封閉完整的小說來看,不但會大失所望,而且就錯過張愛玲寫這書的原意了,《小團圓》假設讀者都知道她的身世,而且擺明了是跟胡蘭成的《今生今世》對話的。

 

張愛玲互文地寫這本書,因此讀者也必須互文地看它。我私下覺得,幸而是如今才發表,若是在一九七幾年出版,恐怕會招致寫作混亂的惡名。當今後現代的讀者早已習慣各種言外之意絃外之音的閱讀方式,不會錯過任何足以捕風捉影的隱藏訊息,而且張愛玲也已經名滿天下,讀者早就在各種大眾媒體上知道她的身世,互文閱讀早就成為張愛玲作品的標準讀法了。張愛玲常說她自己愛錢,喜歡世俗東西,喜歡鮮豔的色彩,喜歡飲食和衣著,這些話一再在各種作品中出現,《小團圓》中也毫不遮掩她愛錢這事實(真是誠實得驚人),但眾人喜歡的多半不是世俗這部分,而是將她與才女傳統「互文」:清瘦,生活閉鎖,家世顯赫,感情坎坷,走路像一片葉子飄──彷彿她不食人間煙火,還有她的那些古裝照片,一併給「互文」了,成為作品的註腳。

 

待我終於牽牽絆絆看完《小團圓》,上網一查,已經有數萬筆網誌網摘寫了讀後感,媒體上也有不少知名作家寫過書評。這真是全球華人共享的開放文本,有華人的地方就有討論,徹底地成為大眾文學。此刻即使要寫心得,刊出來都已經晚了,待要不寫,又覺得心癢──我猜這麼多人都是因為心癢而寫了讀後感──開放文本果然是一種讀者參與感最積極最深入的文本,而且大家都興高采烈的有意見,即使主張不看的人,也都算是半參與了這個文本的生產了。

 

幾年前大家還批評電影《色‧戒》的故事太露太直太淺,沒想到張愛玲寫《小團圓》竟然更露更直,幸而故事雖亂,情感卻不淺,她深刻極了。張愛玲真是死心眼,也難說是愛還是恨,竟然被這段感情烏雲蓋頂籠罩了幾十年,老看不開,實在始料未及。從《小團圓》看來,張愛玲非常愛香港,可能因為香港是她年輕時唯一的放洋經驗,她筆下華洋雜處階級分明的香港作為愛情故事背景,如此新鮮浪漫,使得香港在現代文學想像的位置上能夠與上海並駕齊驅。

 

我這一輩的人,不論是不是文藝青年,多少都看過一兩篇張愛玲的文章,即使沒看過,也至少知道這個名字。如果自認是個文藝青年,那更是把《張愛玲小說集》和《流言》倒背如流了。我忘了我自己是什麼時候開始看張愛玲,只知道很晚,而且不是每本都看過,張愛玲的愛情故事也是很後來才弄清楚的,所以我大概沒資格算「張迷」。幸而出國唸書時隨身帶了舊版的《張愛玲小說集》,那幾年因為手邊的中文書太少,每天翻看,整本爛熟。現在看《小團圓》,幾乎是帶著印證小說情節而看的。

 

所以呢,最高興的其實是一些無謂的恍然大悟,原來有那樣多的小說橋段是來自戀愛的經驗;原來嬌蕊是她自己;原來敦鳳也是她自己;原來〈華麗緣〉的那齣戲是她去鄉下找胡蘭成的時候看的(這是我非常喜愛的一篇散記,時常重看),數不完的「原來」。而且,我從前不知怎地,妄想張愛玲是中秋前後生的,還真的沒錯。

 

這兩人談了一場畸戀,整個中國現代文學的地景樣貌從此就改了。開放文本的自由互文,就這麼隨眾人說去講去,功德圓滿。

 

 

上一篇:閱讀的觸覺:電子書
下一篇:剪綾羅
加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/yufen/archive/2009/07/02/415956.html
2009-07-02 02:37作者:柯裕棻分類:關於書迴響:29點閱:6747

迴響與引用列表

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

还不更新哇,你的粉丝嗷嗷待哺中……哈哈
中秋快乐!

2009-10-03 18:06 小熊

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

老師,近來好嗎?
《小團圓》就小說而言,是囉嗦且冗贅處處的.
就一個作家的沉潛自白及對讀者的忠信,
是十足十足掏心挖肺的,
光是誠實而不做作,就打掛了一海票人
(ps:老師我現在看懂妳信的隱文及祝福,
我會加油地寫下來,不抄短線的)

2009-09-23 17:08 柏宏

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

第一眼乍看之下很像是在寫她自己的故事,
前半段的人物情節似乎非常寫實。
我同意若非對照其餘的著作單從這個故事的結構看來,
不太能夠成為好的小說。
畢竟圍繞在那幾個人之間的情節若是在人物本身的思緒的描繪上又太過於草率,
要讀者融入整個故事是不容易的。
這是以托爾斯泰的《安娜卡列尼娜》的標準來評量,
若是讀過了Nikolai Ostrovsky的名著《鋼鐵是怎樣煉成的》,
再看張愛玲的這本《小團圓》,
那個西化的富貴人家的人物成長背景就更加突顯了。
這樣我只能說國情不同吧!

2009-09-08 00:37 畢業生

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

喜歡這個作者的人,通常不會只喜歡其一
所以他的寫作風格,我想大家應該都適應了

2009-08-09 22:06 汽車貸款

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

說點題外話:
最近看完了大亨小傳。
覺得費滋羅傑的許多描述讓我想起張愛玲。
都是在「東風夜放花千樹,更吹落,星如雨」的繁華中,清楚的看見燈火闌珊處的虛無與蒼涼。
二個早慧的天才,都在二十幾歲的時候,
就冷眼看到人對夢想的執著與可憐。
(但要是張愛玲來描寫蓋茲比,恐怕不會像費滋羅傑這麼同情。)

2009-08-06 04:50 Amy

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

我必須先承認這本書我還沒有讀,
但是我也覺得留個言說一下哈囉應該是無傷大雅。

Hello!~~~^^

2009-07-30 20:56 畢業生

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

美女格主,我支持你

2009-07-16 23:31 Yu

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

生命很長也很短,不需要為沒有意義的事情爭吵,誤會解開就好,謝謝你沒有死要面子不道歉,這已經夠難得。或許仍然未修練成正果,但已值得"涅盤"獎盃一只。希望能繼續看見你的好文章。

2009-07-11 07:54 annie

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

互文性的世俗價值?!
哇~定題定得真好,
文章我也讀得餘味十足。
(說到1970年代的閱讀習性,
在我討生活的那地方,
而今可仍見歷史殘存呢。)

你貼文與大眾分享就已是積功德了,
其他的,就當它是世俗的雜色。
裕棻加油錒。

2009-07-07 09:53 fyy

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

啊,寫作那一篇,我自覺沒寫好,還需要修改,只是趕截稿所以交了。至今還沒有再細看它。
貼上網路來我總是要再三確認文意OK才敢貼。

顯見部落格這個修練,我完全沒有修成正果。唉。

2009-07-07 00:02 YF

回應: 文訊的文章

<部落格是一項修煉>
看來格主已修成正果了,恭喜!

請問文訊的二月號文章能否在此分享呢?
想買的時候已下架(扼腕...)
沒記錯的話,該篇文章題為<寫作的難題>
似乎也可以在此做個"另類"的互文性世俗價值

祝格主身心強健

2009-07-06 12:39 讀者

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值



呵呵 太棒了
這是最好的結果

annie
你只是率性了點
我願意為衝動/無禮留言道歉
當然啦因為妳真的生氣了所以也有可能不接受
不過 我是真心的喔:D

2009-07-05 23:28 開心路人

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

annie,
真抱歉。
我也不覺得你是來吵的,是我留言的脈絡不清,引起誤會了。不好意思。因為我說蜂窩並不是說你,而是另有兩個網友反應非常激烈,我再他們一出現就刪了。

諸位,
我迴應之後,又出現更激烈的網友,我想了想,也刪了。我真的不要吵架啊。

2009-07-05 18:49 YF

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

我在起初的時候並沒有生氣,會來這裡,自然是對你的文章有興趣,想聽你在說什麼,買過書也不在話下。看見妳寫這篇文章,我當然也是很驚喜,和你的心情很像,這本書其實也帶給我很多困惑。我現實生活中有兩個朋友非常像敦鳳和嬌蕊,這兩個角色我有很特殊的情感,我常常看,也常常想起這兩個角色。

不過我從來沒有想過她們的描繪中有剪入張愛玲自己的剪影,所以在文章結尾時你講"原來有那樣多的小說橋段是來自戀愛的經驗;原來嬌蕊是她自己;原來敦鳳也是她自己;"我看見的一開始是驚奇,才問你為什麼你這樣覺得。你用一個很肯定的句子去寫,我會想那你應該是相當確定,有相當多理由在背後支撐你的這個想法。

我一再追問不是為了駁倒你,駁倒你我能做什麼呢?這沒有意義。我只是想確認你究竟是看見了什麼,你為什麼會這樣覺得。你一再的說,很清楚,有,是這樣,但是我想知道的是更細節的東西,更清楚的解釋。

我發問也不是亂七八糟亂罵一通,我也有提出我為什麼需要你解釋的理由和我自己的看法。我自認前兩次留言我並沒有像蜜蜂一樣螫人,明明是很普通的交流,突然被冠上蜂窩的帽子,我是不服的,我不認這種標籤。這跟討論功課討論到一半對方突然哭了一樣錯愕,搞的我像是做了什麼十惡不赦的事一樣,我又做了什麼呢。最後那個留言,我是真的有點生氣了。

現在回頭看,或許我是將你的文章看待太過認真,以一種對學術論文的心來看,實際上是沒有必要。至於留言,我想你或許過度解讀,我或許也過度解讀了,生氣自然是一點必要也沒有。我想談小團圓的心仍然是在,如果你還願意談。

小團圓前幾章如你如宋淇所說,的確是雜亂如點名簿,如果不是那樣熟張愛玲,大約很難明白裡頭在說些什麼。我後來用一般讀者角度試著去看,我自己覺得一二章大約談的是女主角生命中的那種孤獨狀態。第一章談對母親的徹底失望,和母親相處的難堪。第二章對比著項八小姐在烽火間成就了一段傾城之戀,但她自己在那樣的狀態下,卻是連炸死了也沒人可以去告訴的。戰後人人要走,她身邊沒有人,來的人只是要看她被打擊的反應,被當比比的拖油瓶,當綁火腿上的一根草繩。唯一真正關心過她的安竹斯也死了。我想這對九莉的性格塑造是必要的,為什麼她這樣淡漠,為什麼這麼愛錢,為什麼這麼疏離,甚至對親人。因為她曾經經歷過那樣的事,而這個世界上卻沒有人可以傾訴,沒有人真正在乎過她。

當然這是我的看法而已,可以再多討論。

2009-07-05 18:09 annie

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

把小說當小說看是作者的希望
老實說多讀幾遍也不見得能怎樣
不當小說看 要當水果日報看也可阿
個人修養不同啦

有些人長篇大論
讓我想起小說中的話
這不是詭辯
是瘋人的邏輯

2009-07-05 17:56 洄瀾

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

啊, 忙了兩天,回頭一看,已經有很多說法了。
難以一一回應,先謝謝大家的討論。

貼上來之後,我一直很期待有人回應,因為我對這書真的感到很困惑。看見最早兩位annie和迴瀾的回應時,說真的,沒有不愉快,所以很認真寫了較長的回應(或者說,解釋)。我以為,這是一個部落格主應該有的態度,特別是這樣的一個主題。而且我的回應與解釋本意是讓持有不同意見的人看了我這文章不至於生氣。但似乎越描越黑了。

我相信,一定是對張愛玲懷有特殊情感的人,才會仔細看這本書,在網路上關切其他人的看法,並且留話、討論、或爭論。不過,請大家盡量不要有火氣。能這樣細密討論一本書,寫感想時各自的引述來源大家都了然於胸,這種感覺實在很棒。可以為了相同的梗起爭論,或是為了相同的句子笑起來,這也是很愉快的事。

當然,想了幾個月之後,決定把這文章放上來討論,就已經有了「一定有人不高興」的覺悟了。

但還是不要為了這樣的事情影響心情比較好啊。大家心得和感想這麼多,這麼複雜,有人寫論文,有人做研究,有人寫文章,有人得到人生或愛情的啟發或寫作的動力,它擾動了許多論述型態,造成張力,激發動能,這就是我說它的文學價值功德圓滿之故呀。

2009-07-05 16:26 YF

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

「張愛玲現象」真是如此奇特,不僅是格主所謂的互文性,此一巨大文本網絡之間與文本之外的人生糾葛,更是形成華文世界奇特的「迷/謎文化」。格主也不必因此覺得自己討罵捅了蜂窩,談到張愛玲往往難以全身而退,挪用句李安的話,「人人心中都有個張愛玲」,王德威教授則會這麼說,「人人心底都供奉著自己的祖師奶奶」。

然而祖師奶奶的威力不僅是用影響的焦慮可以談清。更具體說,我老疑心這種「各人心中的張愛玲」現象,某方面呈現了整個文化不可能的哀悼,某種在肉身沒死之前早已開始、在肉身腐朽後「還沒完--完不了」的、早夭如「浸泡在福馬林的嬰屍」般的哀悼。無法完成的哀悼,使得一部分的精神被此一陰影籠罩,在精神內裡形成了憂鬱認同的密室,每個密室裡供著「照耀著淡藍色光芒的小小神龕」。

而張愛玲又如此剔透,早已把該說的話都說了,乃至讀者評者要再說什麼,都不得不借用她的話,指涉她的話(看我整段文字就知道),這種「不得不」」,這當中除了炫學與迷文化的崇拜儀式(cult)的強制重複,更像是某種鏡像疊映的認同,乃至談論張愛玲與談論自己難分難捨,乃至「張愛玲現象」總無法被外於自身當做客體來談。因此每個張迷與張愛玲自己,形成無數鏡像間迷離、無限後退而又交互回映的迷宮,是民國時期也是後現代的臨水照花人。時間的迂迴反覆,在張的互文本中如莫比斯環無止無盡,以致張的互文本早已總是激盪出糾葛互文的眾聲喧嘩,語未發卻先聲奪人,牽一髮而動全身。

此一早夭的嬰屍,其互文性不僅是個人的,也是時代的,與整個中國(前)現代性所經歷的創傷經驗相嵌合,「碩大無朋的自身和這腐爛而美麗的世界,兩個屍首背對背拴在一起,你墜著我,我墜著你,往下沉」。其真實創傷與象徵之間無法被處理的落差,涵攝了整個文化的重複衝動,因而要完成這個哀悼,償還象徵債務,則必須經歷某種「二度死亡」,這個死亡,「靜靜地躺在我(們)的血液裡,等我(們)死的時候再死一次」。

原本打算在論文裡處理的東西,粗淺地在此分享,除了回應格主,也已有「捅蜂窩」的心理準備(笑)。

2009-07-05 13:05 怪獸

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

「讀者」的各式面貌在這則回應裡我也終於見識到了。

to yf,我覺得如果給張愛玲的讀者們畫幅示意圖,應該相當有趣。躲在匿名的背後卻一直在爭奪詮釋的「正確性」這樣的心態所投射出的屬性,真讓人相當感興趣。

另外,to 洄瀾,「我想你應該沒看懂」(意思是你最懂?你的解讀最正確?)、或者「你再多看幾遍吧」(意味你看得最多遍?)這種詞彙,還要說是「無意冒犯」不簡直是此地無銀三百兩嗎?我想我這樣解讀你,沒錯吧?或者我也應該多讀幾遍你的回應呢?

你可以保留你的解讀,你可以只是把張愛玲的小說只當小說看,這是你做為讀者的權利,但可沒必要要求誰都跟你一樣這麼讀吧。就像你也沒有什麼權利以那種姿態要求大家非得如你那樣「覺得前兩章很有趣」、「哪裡亂」不可。這種解讀的精確與唯一正確是不存在的。

2009-07-05 12:36 R

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

對話裡實踐了巴特的文本的快感, 讀者們對互文性真的是自戀式地滿足.
我只想起拈花微笑.

2009-07-05 10:46 讀者

回應: 《小團圓》互文性的世俗價值

明明是關於文學作品的討論,怎麼煙囂味這麼重
任何文本應該都容許開放性的解讀吧
我倒是覺得,反而是越多元的可能解讀
越能使得作品更引人入勝

只是在此有幾位網友的指教姿態及遣詞,實在令人不敢恭維

格主保重啊...那就,多喝點蜂蜜水吧,消消暑。

2009-07-05 03:29 yc
共2頁: 1 2 ,目前在第 1

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2009年7月
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

146x57-slefrecommend.jpg

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章