│訂閱陳耀昌 RSS 2.0 Feed
文章 - 77, 迴響 - 706, 引用 - 5, 本格總瀏覽人次 - 202424
部落格首頁 › 來賓部落格總覽 › 陳耀昌

文章分類

最新文章

最新迴響

病歷學日本?!

2009-11-05 12:40迴響:11點閱:7851

    本文原先是以「病歷中文化不應是全有或全無」 為題po出,但因我舉了個日本的實例,希望聽取各界人士之迴響,因此決定改為此標題。

 

                                                                                     作者 2009.11.5下午6

 


「病歷中文化」的議題,熱鬧了一陣子之後,好像已經冷了下來,看樣子在短期內是不了了之了,非常可惜。會出現這種結果,我以具有醫界專業知識的旁觀者角度視之,覺得是因為正、反兩方未能堅守問題的本質而在爭論過程中引發情緒而各趨極端,終致無法妥協而一事無成。這也暴露台灣各種公共議題在討論之後常常陷入難以妥協的困境,而因不能創造進步的癥結所在。

 

        「病歷是否應該中文化?」這個問題的出發點與本質應該是檢討病人人權的一個議題:「醫界過去是否因積習或惰性及過度強調本身專業的方便,而漠視了病患對本身病情的知的權利?如果確實如此,則在病患人權意識高漲的今天,應如何針對此一議題上作合理變革,以增進病患人權」。

 

        我想台灣絕大多數的醫師,都會同意目前所有病歷資料,包括出院摘要都用英文書寫,而完全不使用本國語文的作法,對病人來說是不公平的。所以我想台灣的醫師絕大多數都會同意在這項「提升病患對本身病情的知的權利」的基本原則上,做某種程度的變革。

 

      可惜的是,「全有或全無」(All or None)的盲點引發一些偏頗的論點,而導致雙方難以妥協,無法共創進步。

 

第一個盲點是「病歷」的定義及範圍。

 

當某些中文化支持者的理由是「以英文寫病歷會導致筆錄不實而虛報健保費」;當部份醫師認為「用中文寫病歷會影響醫療品質」時,他們所指稱的「病歷」,自然是病歷的第一個字到最後一個字。

 

然而,如果我們回到議題的原始目的:「提升病患對自己病情(包括醫師處置)的了解」時,我想正、反雙方都會同意,絕大多數病人所需要的不是全部病歷,而只是「病歷摘要」

 

不久前,曾經有位國人甚為尊敬的政治界大老住院某醫學中心,出院時要求一份「出院摘要」,結果全部為英文及拉丁文天書,他非常不高興,但也莫可奈何。其實,我們的醫療法內有這麼一條相當保障了病患的權益「醫療法第71條:醫療機構應依其診治之病人要求,提供病歷複製本,必要時提供中文病歷摘要,不得無故拖延或拒絕;其所需費用,由病人負擔。」可惜很少有病患根據此一條文向醫院要求提供中文版之出院摘要,或要求將重大資料(如手術報告或病理報告)翻譯成中文者。

 

「病歷摘要」的定義,依我看,則包括病人的「住院病歷摘要」Hospitalization Summary、病理報告、手術記錄,頂多再加上一些重要的影像這些關鍵資料就夠了。如果病人沒有住院,只有多次門診,此時醫師必須特別另寫「門診病歷摘要」Outpatient Summary,以中文去寫,不會有太大的不方便。至於住院時流水帳似的每日病情敘述,我認為病人其實不用干涉醫師用哪一種文字去書寫,因為重要的將來都會在摘要內。

 

我在門診常常遇到轉院病人把原醫院的一大疊病歷全部複印,影像全部拷貝。說實話,這只是浪費紙張與金錢,醫師們不可能也不需要逐字去看。除非病患或家屬要打醫療糾紛的官司,否則病家沒有必要去了解病歷上的每一句話。而諷刺的是,如果是為了打官司,在參考國外資料時,病歷資料以英文記載猶勝中文。

 

醫界團體曾有聲明說:目前「病歷摘要」和醫師告知義務等都是以中文呈現的,其實我的了解並非如此。以目前台灣的醫學中心而言,住院摘要上除了病人基本資料和摘要內容的分段標題外,其他幾乎全是英文。一大本病歷中大概只有具公文效力的文書,如診斷書、各種病人同意書是用中文寫的。倒是台大醫院的初診病歷格式,已經中文化了。

 

第二個盲點是「中文化」的定義與範圍。

 

病歷中文化應該並非表示「每一個字都要寫中文」。部份醫界人士極端解釋為「所有專業名詞都要翻譯成中文,極不方便」、「會無法和國際接軌」、「醫療品質會退步」。這樣的說法是情緒語言,偏離了「如何提升病人對病情與治療的了解」的原始論點。「提升病人人權」與「和國際化接軌」,豈會互不相容?

 

「病歷摘要」大體分成兩部份,我們大可分開來談。A部分是病史的部分,B部分則是以專業檢查及治療為主的部份。通常我們所說的專業用語,大都集中在B部分,A部分雖然也有專有名詞,但比較像英文作文式的敘述及描寫。這一部分以我的經驗,以中文來描述反而比用英文來寫還流暢。經驗上,台灣大部份醫師們的英文也還沒有好到出口成章的程度,往往是使用一些慣用的語法。所以A部份若以中文來書寫,應是皆大歡喜。

 

至於B部份的專業術語方面,以目前的情況而言,「病名」大都已有約定成俗的中文譯名,「檢查步驟」亦然。至於「檢查細目」,我認為可以保留原文,這些絕大部份是英文縮寫或字頭簡寫。有些如GOTGPT代表肝機能,Cr肌酐酸代表腎臟功能等,用久了,自然像DNADRAM或日本的JR一樣,大家自然耳熟能詳,成為本國語言的一部份,這是全球化趨勢。至於藥物名稱,更需要保留英文,才能保留與國際接軌,也才能區分是學名藥還是原廠藥。但各種影像檢查報告或病理報告則應以中文寫出,讓病人可以看懂自己的檢查報告。

 

換句話,「病歷中文化」應該是強調病歷不必強迫清一色英文,而可以讓中文有存在空間,讓中、英可以夾雜。其實目前醫學生在病房晨會的報告上,或住院醫師病例討論上,雖然病歷是英文,簡報講義也是英文,但口頭報告與討論的表達方式每個人都是中、英夾雜,而且中文比英文多。

 

病歷中文化,應視為「病歷書寫的白話文運動」。如果住院病歷、門診病歷,醫師們都「手口如一」,以「中英夾雜」的自然方式去寫;醫師們應該可以稱便。只要在病患「住院摘要」的部份,把特定專業名詞翻譯成中文,儘量用中文去書寫,病人一定大為滿意。只要二、三年的過渡時間,讓醫師們習慣專業用語的中譯,讓病患們了解與本身疾病相關的少數英文名詞之後,就可以達到醫師、病患雙贏,而創造出一個提升台灣社會進步的典範實例了。

 

今年七月,我參加了亞太骨髓移植醫學會,因為與會代表都是老朋友了,所以我就做了一個survey。不以英文為官方語言的國家或地區,除了香港因為該地的醫學院大多以英文授課,所以絕大部分香港醫師以英文寫病歷以外,其他國家(包括日本、韓國、泰國)幾乎都以本國母語和英文夾雜去寫病歷。

 

我的日籍好友,前東京大學醫學院名教授淺野茂隆,退休後轉任早稻田教授。他聽了我的問題,以非常鄭重的語氣告訴我,在八十年代以前,日本醫師也大都以外文(包括英文或德文)寫病歷,後來為了尊重病人人權,因此大約自二十年前日本已經不再有完全是英文寫的病歷了。而現在最常見的作法就是以日文敘述主文,而醫學名詞則保留英文。八月中,我正好有機會到日本的另外一家大學附屬醫院拜會另一位教授友人。承蒙他的好意,讓我copy了一份該醫院一位淋巴瘤(リンパ腫)病人住院摘要實例(已將個人隱私部份先行塗去),我認為這份摘要的寫法足供台灣借鏡,因此取得同意,post於下,希望能聽取國內醫師同仁及社會賢達的高見。

 

病歷要約2-1-個人資料刪除-1s.jpg

病歷要約2-1-個人資料刪除-2s.jpg

病歷要約2-1-個人資料刪除-3s.jpg

 

病歷要約2-2-個人資料刪除-1s.jpg

病歷要約2-2-個人資料刪除-2s.jpg

病歷要約2-2-個人資料刪除-3s.jpg

 

 

(本文部份刊載於2009年10月份財訊雜誌)

上一篇:她的故事
下一篇:在荷蘭發現日本
加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/ycchenmd/archive/2009/11/05/446474.html
2009-11-05 12:40作者:陳耀昌分類:生技醫學相關迴響:11點閱:7851

迴響與引用列表

回應: 病歷學日本?!

一份病歷要寫多久?

2010-05-17 13:51 YUUDNYU

回應: 病歷學日本?!

敬覆quey:

謝謝鼓勵。因為這篇文章太長,而且目的在於刊出日文版病歷供大家參考,因此很難登在報章上。其實登在部落格,各方英雄好漢很多,存活期也較長,哈哈。

2009-11-23 16:59 陳耀昌

回應: 病歷學日本?!

陳醫師有理想、有見地,這樣的文章應廣為流傳,例如發表在報章媒體,甚至轉為更具學術味道的論文,拜託您了。

2009-11-22 18:00 quey

回應: 病歷學日本?!

有幫人翻譯病歷和諮詢服務的行業嗎?
相信一定生意興隆。


http://blog.udn.com/0986
http://blog.udn.com/brahua
http://www.0986.com.tw/
http://www.fu-ling.com/
http://stock-0986.sg1010.myweb.hinet.net/
http://stock-0986.sg1001.myweb.hinet.net/
http://zenitco.myweb.hinet.net/

2009-11-09 12:38 廢氣處理

回應: 病歷學日本?!


日本病歷寫得好詳細, 很花時間吧!

難怪台灣醫師不敢用中文寫病歷

怕病人一看就知道

台灣病歷寫得蠻混的

2009-11-07 21:33 也懂一點醫院事務

回應: 病歷學日本?!

好!

兼顧病人需求與工作方便

2009-11-06 19:50 NetSpider

回應: 病歷學日本?!

雖煞自己是外行人,但是知道作者在為某個淑世的理想努力,不由得教人欽佩感激。

2009-11-06 18:39 過客

回應: 病歷學日本?!

我怎麼可能讓這麼重要的革命停止?

2009-11-06 11:58 病歷中文化醫師

回應: 病歷學日本?!

養生常識
生老病壞乃人生心路歷程
生命在人生短短幾十年的歷練過程
身體各部器官隨著生命的年長而逐漸退化
人類的慾望來自於飲食的過剩飽滿
身體急速退化多病來自於飲食與身體功能退化的不成正比
飲食要隨著年紀老邁體弱五臟六腑各部器官的退化而減量清淡
否則,在體內滯留過剩食物不化
日久,將會成為細菌的溫床,以致,任何疾病都有可能發生
版主您好 打擾之處請見諒 祝福您 平安喜悅 身體健康

2009-11-05 22:58 石中

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容: 本篇文章留言,需由部落格作者「先審視,才露出」。
 
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2009年11月
25262728293031
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293012345

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章