舌‧行場


我們愉悅地擺出自以為是的姿態死亡。


關於臥斧
│訂閱臥斧 RSS 2.0 Feed
文章 - 583, 迴響 - 1251, 引用 - 21, 本格總瀏覽人次 - 1263018
部落格首頁 › 作家部落格總覽 › 臥斧

文章分類

相簿

最新文章

最新迴響

迴響排行榜

吻 其三

2008-10-11 16:43迴響:3點閱:2170

他的唇碰上她的。剎那間,他感覺到有某種東西從自己的身體裡被剝離。

 

童年的任性、故鄉的氣息、玩伴的嬉耍、長輩的寵溺,還來不及回味,就已經向外疾衝而去。

 

繼續吻著,關於他與她的相遇、他與她的相戀,顏色也逐漸褪逝。

 

未來還沒長成,已經開始風蝕;他突然驚覺有異,趕忙向後拉抬頭頸,惶急地問:妳吃去了哪些我的內裡?

 

你看不出來嗎?她舔舔雙唇:我是貘,吃的自然是夢。

 

妳吃了我的夢?他焦急地道:夢是我的,妳怎麼可以奪去?

 

耽心什麼?她不在乎地道:你可以做新的夢呀!

 

但我也是貘啊!他生起氣來:我不會做夢,只會吃夢!

 

哦?她眨眨眼,笑著:你也是貘?那麼被我吃掉的,根本就不是你的夢嘛。

上一篇:《雨狗空間》記憶迴圈
下一篇:為啥要讀書?
加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/wolfhsu/archive/2008/10/11/333289.html
2008-10-11 16:43作者:臥斧分類:迴響:3點閱:2170

迴響與引用列表

回應: 吻 其三

Hello Roger:

自個兒不做夢,老吃別人的也不是辦法啊

Hello manda:

的確
吃掉別人的夢之後,這是否就可以當成自己的夢了?
彼此吞食夢境之後,是否表示自己成為對方的夢了?
俺覺有趣的是
這樣的故事,常常能自己生長出許多可能

Wolf 081014

2008-10-14 00:11 臥斧

回應: 吻 其三

Which it means that, you now have all my dreams and I have all of your dreams. The strange thing is, my dream not even belongs to me but somebody else' dream. So what, it does not matter to you at all. Because, we both do not have the capability to dream of anything, anyway!
Interesting, think it over again.

2008-10-11 20:34 manda

回應: 吻 其三

哈哈哈,卡哇伊的兩隻貘。
你也要這樣跟另一半吃來吃去ㄡˊ。^^

2008-10-11 17:30 Roger

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2008年10月
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章