舌‧行場


我們愉悅地擺出自以為是的姿態死亡。


關於臥斧
│訂閱臥斧 RSS 2.0 Feed
文章 - 236, 迴響 - 460, 引用 - 0, 本格總瀏覽人次 - 361059
中時電子報 › 中時部落格 › 作家部落格總覽 › 臥斧

文章分類

相簿

最新文章

最新迴響

環 其四

2008-01-11 21:48迴響:6點閱:2234

再遇見他時,她幾乎不敢相信自己的眼睛。

 

舊日斯文有禮、穿著整齊、恭謹到近乎畏縮的他,現在不但打扮時髦新潮、戴著設計感十足的銀飾、出沒在她常去的高級夜店裡頭,而且左眉上方還多了個眉環。

 

好久不見;他看見她,大方地道。

 

既然他不再像分手時一樣哭哭啼啼,她也就放心地在他身旁落坐,道:你變了不少呢。

 

不;他笑了笑:某方面來說,我一點兒都沒變。

 

哦?她也笑了笑:還在那家公司上班嗎?

 

這點倒真的是變了;他一派輕鬆地回答:還在那家公司,不過已經升了兩級,當主管了。

 

難怪有錢到這裡來消費;她心忖:否則,憑他先前那點兒薪水,怎麼可走進這個地方來?

 

但他真的沒變嗎?她可不信。尤其那夜稍晚、她躺在他柔軟舒適的大床上、香汗漓淋地回味高潮餘韻時,她很肯定,他同以前完全兩樣。難道是自己的離去給他太大的刺激?照目前的狀況看來,這也許是個復合的機會?還想著呢,他的手又摸了上來。

 

翌晨,他早早醒了過來,看了一眼鬧鐘,又看了看睡在身旁的她,隨即下床,步進浴室。

 

梳洗過後,他從隱密處拿出一個罐子,放上鏡臺,再拉著眉環,將頭蓋骨掀了起來。

 

擦拭了一下空空如也的顱腔,他打開罐子,從浸泡液裡撈出自己的腦。

加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/wolfhsu/archive/2008/01/11/234781.html
2008-01-11 21:48作者:臥斧分類:迴響:6點閱:2234

迴響與引用列表

回應: 環 其四

Hello 小蝌蚪:

您這麼一說中譯書名俺就有印象啦
封面上有隻青蛙
印象中是本收集了許多有趣生物知識的書吧?

Wolf 080116

2008-01-16 02:31 臥斧

回應: 環 其四

就是翻成中文的「背著蝌蚪跳的青蛙」。
記載千奇百怪的生物特技。

小時候被教育說成人類是高等動物,
歧視其他物種。
不知自己就是魔鬼的化身,慚愧!

2008-01-15 08:53 小蝌蚪

回應: 環 其四

Hello 小蝌蚪:

《Headless males make great lovers》書名聽來很有趣
不知內容是啥?
有機會似乎應該弄來瞧瞧,呵呵

Wolf 080114

2008-01-14 22:55 臥斧

回應: 環 其四

所以有一本書「Headless males make great lovers」。
這書寫的好,對於喜愛小知識的人來說,
趣味橫生。

2008-01-13 22:37 小蝌蚪

回應: 環 其四

Hello 包大人:

寓言故事說得太白比較無趣
還是多點兒想像比較好玩
您提的想法都講得通
端看這故事用您的腦袋解譯出什麼樣貌

又或者,這裡頭講的其實簡單:
只要無腦,很多物事反而能夠手到擒來

Wolf 080113

2008-01-13 15:48 臥斧

回應: 環 其四

有點驚聳詭異的結局 ! 一如閣下一貫的風格 !
這樣的結局是在暗諷那女人的膚淺無知 ??
還是在暗指男人泯滅自我 , 隨波逐流方能脫胎換骨 ??
亦或是兩者皆是 ???

2008-01-12 01:55 包大人

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2008年1月
303112345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829303112
3456789

banner14657_02.gif146x57-slefrecommend.jpg155x65.jpg

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章