
吹一下是會怎樣?想這麼多。這下好了,「吹一下」改成「呼氣」,反而愈描愈黑。
問題是言語上的性騷擾,別說吹、呼還是吸,再怎麼中性的語言,配上猥褻的口氣及表情,都可能造成侵犯。
員警:「來,呼氣。」挑眉、抿嘴、舔舌、揉胸、浪笑───聽的人不蘇胡。
員警:「來,酒測。」挑眉、抿嘴、舔舌、揉胸、浪笑───還是不蘇胡。
員警:「來,這位師姊,麻煩請配合進行例行性的酒精測試,請對著我手上的儀器呼氣。阿彌陀佛。感恩。」挑眉、抿嘴、舔舌、揉胸、浪笑───更不蘇胡……
反過來,以前老師教國中十四章,照本宣課,昏昏欲睡的還是大有人在,即使講到器官名稱,也不會有人醒來,因為聽不懂。
可見,重點不在說了什麼,而是說的人的態度。
另一個問題是,有人不知什麼叫「吹一下」。
硬是講了。
結果還有人問,為何是吹,而不是吸?
你怎麼可能跟孩子解釋這些?這等高階性教育要開大師班外加溫柔女師才有辦法打通任督二脈,一般家庭光是給孩子上英語班、才藝班 就忙得團團轉,哪有時間分神去搞愛的教育?
不過,這些俚俗的詞語,若只在小圈圈裡流傳,還能增添茶餘飯後的笑料,一旦透過媒體傳播,問題就變得複雜,舉凡嘿咻、打炮、趕羚羊、草枝擺、吹一下,風行草偃,全國各大中小學生早就反而見怪不怪,你怕他知道,他懂的比你還多呢。
所以,不管是警察太瞎、女星有鬼、議員起哄,還是媒體追風,我都全力支持執行酒測的警茶弟兄們,堅持使用口語化的「吹一下」,而不要改用沒情調的「呼氣」,不能因為不肖員警的個人行為而剝奪全中華民國警察使用慣用語的權利,你們心中沒鬼,坐懷不亂,別說「吹一下」,依法叫他(或她)吹十下都得吹。
再說,
「吹一下。」目不斜視,聲音低沉,多有氣慨。
「呼氣。」目不斜視,聲音低沉,但聽起來就是沒勁。
為了人民保母的威嚴,一定要堅持「吹」下去!告訴你們老闆,
該約束的是執法態度,而非咬文嚼字。