
中性
Middlesex
作者:傑佛瑞‧尤金尼德斯(Jeffrey Eugenides)
譯者:景翔
出版:時報出版公司
定價:380元
類別:小說
譯介而來的「跨性別」主題書籍中,
《藍調石牆T》已經是跨性別人權運
動的經典,《永恆的媚拉》是美國文
學課程常見的課本(並拍成著名另
類電影),而數年前普立茲文學獎
得主《中性》也已經進駐大學課堂。
讀者一看《中性》書名,大概就會猜
想小說主人翁是「中性人」。不過《中
性》書名至少有3個意思。除了可以
用來形容小說主人翁,「中性」其實
也是極常見的地名。「Middlesex」直
譯為「中間的郡」、「中鎮」,和sex根
本無關──小說主人翁曾經住在一
條毫無特色的「Middlesex街」,而我
本人剛好就住在美國鄉間一個平凡
無奇的「Middlesex郡」。此一菜市場
地名,在美國數不完。也就是說,「中
性」的第一個定義有「奇怪異常」的意
涵,第二個定義卻有「平凡無奇」的意
味。「何謂正常」和「何謂異常」的辯證,
即貫穿全書。再說第三個可能的詮釋:
「中性」,可以解讀為「處在性之中」─
─此書主要人物的命運都和性事糾纏。
所以,《中性》不只是中性人的生命史,
不只是在談「性學」。希臘神話中,陰
陽人身體一半為男、一半為女;《中性》
也分成兩半:前半部是希臘人移民美
國的辛酸史(從土耳其到美國底特律),
後半部才處理主人翁的性別麻煩。陰陽
人和《中性》同樣都是「怪物」:讀者竟然
要先讀完半部家族史,才會在小說下半
部看到主人翁的成長血淚。不過,我相
信此書的「家族移民史」和「個人成長史」
這兩個部分是相輔相成的。正因為兩者
結合,《中性》不同於各國的移民主題小
說(包含台灣本土的),也不同於各種性
別主題的傳記。看了此書之後,我對底特
律的都市發展史(或:沒落史)難以忘懷─
─這種收獲,是我讀《中性》之前完全沒有預料到的。
《中性》的天空很希臘。作者以亂針刺繡的
方式,將古希臘"文類"(genres)揉入小說之中:
包括史詩(特色:浮誇的文風,對繆思女神仰
天長嘯等等)、神話、希臘悲劇(特色:不可告
人的家族祕密,凡人難以對抗命運的安排)、
希臘喜劇(特色:黃色笑話)。閱讀《中性》需
要投資大量精力,但只要手不釋卷,就會知
道這場馬拉松有多值得。
中國時報 E2/開卷周報 2006/10/21
ps.
在開卷的文章裡,
我並沒有機會承認一個事實:
我讀此書的時候 (讀英文版),
非常亢奮.
強力推薦此書給有緣人.
對了, 有人會好奇, 書中如何
處理同性戀?
答: 書中有同性戀, 但, 和預想
的不一樣. 看了就知道.
又, 書中有沒有跨性別?
答: 當然有. 看了就知道.
另, 書中有沒有異性戀?
答: 有. 事實上書中大部分
情節都是異性戀的.