
昨日讀遠藤周作的《深河》,書中有一位人物對小動物(鳥以及狗)深情款款,愛動物更勝愛妻。看了那一章之後,我連忙丟開書本,找出專門給小狗食用的牛肉乾,好好伺候家裡的三隻狗。看了小說就起而行,應該歸功小說的力量吧。
《深河》裡的人物覺得他的小動物在嘲笑他。大抵就是「鳥眼看人低」(但他的狗似乎並沒有「狗眼看人低」的傾向)。但這個人物並不因此就怨恨動物,反而覺得他自己就是該被動物嘲弄的。
「狗眼看人低」在中文是罵人的話:將敵手視為狗,於是便以「阿Q的精神勝利法」同時貶低的敵手和狗。
我經常覺得「狗眼看人低」──我並不是指中文裡的一般用法,而是指《深河》書中那位人物的感觸。我的狗常用嘲笑的眼神看我(我有三隻狗,三隻都是這樣的)。講究一點地說,牠們「睥睨」我。我埋首書桌,偶然回頭,就會看見狗稍稍站在我身後,用充滿不屑的神情看我。牠們不屑,大概是因為我在看爛書,我在寫爛文,或是我的整張書桌都是狗所看不起的。我會和狗爭辯。我會一直問:你在看什麼?你在看什麼!
狗卻不爭辯。往往懶得再理我,轉身又去睡了。

另外,原來遠藤周作的《海與毒藥》
也曾經改拍成電影,
並且由當今知名的渡邊謙主演
(奥田瑛二=勝呂研究生;渡辺謙=Ken Watanabe 戸田研究生)。
渡邊就是《last samurai》,《memoirs of a gay sha》的男主角。