│訂閱張大春 RSS 2.0 Feed
文章 - 851, 迴響 - 10072, 引用 - 91, 本格總瀏覽人次 - 3398574
部落格首頁 › 作家部落格總覽 › 張大春

文章分類

最新文章

最新迴響

李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

2009-01-31 09:10迴響:42點閱:7729

網友elysium來信指教如下:

新聞原文如下
李白《靜夜思》日版才正宗 16歲華裔國中生解千年謎
國際中心/綜合報導(2009/01/27 23:16)
詩仙李白的「靜夜思」幾乎人人朗朗上口,不過現在卻傳出有中文版跟日文版的差別。在一名華裔日本國中生追根究底之下,發現日文流傳的版本才是李白的原文。
「床前明月光.疑似地上霜.舉頭望明月.低頭思故鄉」連九官鳥都能朗朗上口的五言絕句《靜夜思》,已經流傳一千兩百多年,不過最近卻有人發現,我們所學的其實並非李白當初寫的,來看看日文版的《靜夜思》,「床前看月光.疑似地上霜.舉頭望山月.低頭思故鄉」。
床前「明月光」變成了「看月光」,舉頭「望明月」則變成了「望山月」,這跟兩岸流通的版本有些許差異,不過學者證實,日文版才是李白的原文,發現這個千年之謎的,其實是一位日本華裔國中生相木將希,他在學習日文版唐詩時,赫然發現怎麼和他當初學的不太一樣,他反覆查詢,同時也寫信給中國學者,最後證實了這項消息。
其實當今的版本從很早以前就引起懷疑,首先是在室內的床前怎麼有辦法「舉頭望明月」,學者質疑李白所謂的床應該是指井欄,同時學者也指出了,一首五言絕句出現兩次明月,是件很奇怪的事。
原來日本版的表述才是李白的原文,兩岸版則是明朝後為了普及詩詞而改寫,無論如何這個大發現,讓海峽兩岸以及日本都更了解,詩仙李白當初想要傳達的意境。(新聞來源:東森新聞)
看到這則新聞後上網查了一下發現的疑點是:
以上所說學者無名無姓,所以會不會是日本學韓國那樣又來個什麼都是我們的.
另外想請教
一首五言絕句重複兩次(月光)一樣的名詞真的算是敗筆嗎?

 

原文另有它用,暫行封鎖。

討論無妨,請繼續!

加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/storyteller/archive/2009/01/31/371988.html
2009-01-31 09:10作者:張大春分類:作家部落格迴響:42點閱:7729

迴響與引用列表

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

可是,也有人舉敦煌莫高窟第一百四十八窟東壁的畫,以證明唐代建築確實可於室內見到月亮.

2009-05-01 00:51 無言

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

唐朝時候的傢具和現在有很大的差别,那個時候候所稱的床,其實是胡床,類似於現在的馬扎,一種便攜的坐具,李白其實是在院子裡坐在馬扎上說床前明月光的,而不是躺下來的。古代的房屋都有屋檐,是看不到月亮的。現在大陸的老房子還可以看到這一點。
以下爲對胡床的考据,引自百度百科

現代人常為古代文獻中或詩詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時,“床”仍然是“胡床”(即馬紮, 一種坐具),而不是指我們現在的睡覺的床(寢具)。澄清這一點,有助於我們理解古代的詩文。
  《太平御覽•風俗通》:“靈帝好胡床”。《世說新語•自新》:“淵(戴淵)在岸上,據胡床指麾 左右,皆得其宜。”《演繁露》:“今之交床,制本自虜來,始名胡床,桓伊下馬據胡床取笛三弄是也。隋以讖有胡,改名交床。”陶榖《清異錄•陳設門》:“胡 床施轉開以交足,穿便絛以容坐,轉縮須臾,重不數斤。”

2009-04-30 14:53 山貓

可惜來不及看到全文

希望可以早點看到全文

另,有次與人打賭,我說這詩叫靜詩思
他說網路查叫夜思
於是賭網路其他的網站會寫靜夜思還是夜思

我輸了
可明明靜夜思就比較好聽啊
後來不死心上圖書館查
的的確確叫靜夜思

只能說網路的東西
有時真的只能參考
除非是有公信力的網站

2009-02-23 18:24 齊貝安

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

稍有阅读经验,则两诗高下,悬如峻瀑,本不消多少识见学问。而且理由也不必讲得--硬要讲,则横插一“看”,直是多事。多添一“山”,也属支离,干扰情境的纯静。明月版多集中、简洁、安静,重复两个明字,真是静得光透透、光亮亮的,使人难以为怀呀。

2009-02-11 21:57 碰壁斋主

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

乐府诗集我也读过的,难道我在那里还演过一次健忘大法?那可就真是法力无边了。可惜呀,我从前的乐府诗集掉了,新买的封面太花。

2009-02-11 21:49 碰壁斋主

我的经历

我手头有清人王琦注的《李太白全集》,中华书局七七年初版,八五年三印的。那里正作“看、山月”,而且没提供其它异文。
我是太白同学的粉丝,少年时代通读过此书,当时一定留意到这两个版本的问题。我估计自己是这样处置的。首先,喊口号四五句,确认自己要做死硬的“明月”派。其次,把王琦兄混骂几句。又次,考证是做不来的,所以大义凛然把此事忘掉了,免得烦心。便这样,我坚持了二十年的明月派立场,极其纯正,而且丝毫不觉得它有异文。不容易啊。
可惜看不到大春兄的骂词。
大春兄,我后来给你的邮箱写了信。你没回,不知是没寄到,还是你看漏了。我懒劲一上来,也就没有追问了。

2009-02-11 21:40 碰壁斋主

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

抱歉,是罵得好!!!

2009-02-04 08:29 Victor

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

點了lyingjazz提供的鏈結發現,
中新網的記者比台灣媒體記者用心多了,
查了不少資料作說明。
可這不就是記者的基本職責嗎?
為什麼台灣媒體記者很難做到?
版主賣得好!!!

2009-02-04 08:27 Victor

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

綜合各家所言,看來新聞報導中的中國學者並沒錯,「看月光」與「望山月」確實是原版?

不知是否曾於莫高窟藏經洞裡找到靜夜思一詩?若有的話,當比宋朝以降諸版本更具權威.

2009-02-04 02:04 無言

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

今天在新浪博客無意中發現,原來臺灣的這則新聞在大陸引起了廣泛的討論,在新浪博客網搜尋欄中打上「靜夜思」三字,就霹靂啪啦跳出一大堆相關博文,也進一步了解砲爺所言「大陸古典詩學一界慣於以《樂府詩集》為砥柱」的意思了。

不過我也旁擊到這名日本學生和所謂的中國學者間的互動較為詳細的報導:

相木和同學一起諮詢了出版資料的出版社,對方回答“不清楚”。他們通過互聯網查詢、寫信給中國學者等方法諮詢後得知,日本的表述是李白作詩的原文,中國的表述則是明朝以後為普及詩詞而改寫的。

原新聞網址:
http://culture.china.com/zh_cn/history/yeshi/11036692/20090201/15302636.html




英國的二十世紀桂冠詩人 R. Briges (1844-1930)曾如此評語:

莎劇中的那些蠢話蠢事是為了討好那些蠢東西而寫下的;那些骯髒殘忍的情節是為了那些殘忍成性的人寫下的……

這話對莎翁不盡公平,用來形容台灣的媒體與觀眾卻也貼切;閱眾若不能提升水準,而有識者亦持冷眼的話,這媒體的蠢懶,只怕是益發地肆無忌憚了。

受砲爺兄稱,實不敢當。

「荒江野老屋、二三會心人商量得知之事」啊,教人懷念哪!

雅音之歎,惟心領神會而已。

2009-02-03 22:14 lyingjazz

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

我在報上看了你寫的誰在乎李白大作
1.大部分的主播是文學院畢業的吧,能寫篇文章教教他們景與緊發音是不同的,黃瑞靚不要叫成黃瑞勁好嗎
2.新聞台已經不會使用"的"與"得"了,小學生可以不必學用法了.

2009-02-03 16:42 lulu

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

爭者自爭,關王何事?幼一個搧風點火,唯恐小民不亂的.

2009-02-03 16:41 不了情

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

顧左右而言它
使民相爭不下
而去

2009-02-03 09:26

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

謹提供一點小小的information供大家參考:

我手邊的曾國藩<<十八家詩鈔>>卷四
所收的<靜夜思>,
編於「古風」(五十九首)的類別之中.

版本則仍是大春先生指出的遠為淺陋的"看月光""望山月"的版本. 另外,詩題下有小註曰"新樂府辭".

我的<<十八家詩鈔>>是廣文書局所影印的陳存悔等人的詳註圈點本.


2009-02-03 01:17 如不及

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

樓下來客是老網友來因覺士嗎?歡迎歡迎、大大歡迎一下。也給回拜個晚年!

我看這一場媒體口水有個關鍵,就是大陸古典詩學一界慣於以《樂府詩集》為砥柱,明代以後、清人尤尚之。兄所引王、沈及前面網友所言及之曾,應皆從此脈絡不疑而來。

《樂府詩集》編者郭茂倩的生平及著作已多不可考,如據《四庫提要》引《建炎以來繫年要錄》所稱,郭茂倩其人連郡望或籍里都難以釐清。

本書所收十二類樂府詩亦大有可商榷處,至於濫收、誤收、偽收也時時不免。這是學界定論,當知賢者可求全責備,而不免掛萬漏一;吾輩於李白詩之源流亦宜作如是觀。吾兄之感慨,想亦應與媒體之蠢懶有關。倒是經這一折騰,益覺「重字不重意」之艱難細膩須得詩心密察,蓋錢鍾書氏所謂:「荒江野老屋、二三會心人商量得知之事。」也。

2009-02-02 22:26 張大春

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

今日聽了廣播之後,才知道有這麼一回事。

我手邊有一套八冊的《李白全集校注彙釋集評》,由天津【百花文藝出版社】出版、1996年12月印行,其中第二冊頁897至902,所載錄的〈靜夜思〉彙釋集評,原詩便是「看月光」與「望山月」,而且詩後的【校記】是

這麼寫的:

﹝看月光﹞各本李集均作看月光。王士禎《唐人萬首絕句選》、沈德潛《唐詩別裁集》及《李詩直解》作明月光。
﹝山月﹞各本李集均作山月,蕭注引《古詩》「明月何皎皎」,又引魏文帝詩「仰看明月光」,似蕭氏以山月為明月,但刊本仍作山月。《李詩直解》及《唐宋詩醇》作明月。

可見「看月光」與「望山月」早在各家刊本中便是如此了,新聞中這名「中國學者」(似乎還是學有專精的),不知李詩各家輯本麼?連現代【百花文藝出版社】出版的八大冊《李白全集》都不曾看過嗎?該不會地上撿根骨頭便渾說是史前人類的吧?更好笑的是,說「明月」出現兩次很奇怪,這才真的很奇怪。

況且〈靜夜思〉本就不是這位「學者」所說的「五言絕句」,《李白全集校注彙釋集評》【題解】寫道:「此題載《樂府詩集‧新樂府辭一‧樂府雜題》,胡注:『思歸之辭,白自製名。』」

記得一兩年前曾看到電視新聞報導說:張飛「其實」是個美男子,理由是張飛的兩個女兒分別是後主劉禪的前後任皇后,並且新聞標題竟敢還寫「中國史學界新發現」,這則新聞也夠搞笑!電子媒體記者的不長進也不是這一天兩天的事了。

按李白的才學、詩的意境,自當如砲爺所解析的,還是以「明月光」與「明月」為原作才是,「月光」、「山月」明顯地雕琢而拙了。

向砲爺拜晚年了。

2009-02-02 20:58 lyingjazz

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息


你看懂中文嗎??

我若故作清高,歡迎你罵,沒話說

我都自己罵了,你再加罵上來,並不損我的低,卻傷了你的高,可惜啊

2009-02-02 10:42 只是俗辣

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

我也趁熱鬧來跟JBL說一下好了.你老人家說:"黃庭堅寫出「敵人開戶玩處女」"
敝人我覺得這並不陋呀,這是變相用典呀.《孫子‧九地第十一》:"是故政舉之日,夷關折符,無通其使,厲於廊廟之上,以誅其事.敵人開闔,必亟入之.先其所愛,微與之期.踐墨隨敵,以決戰事.是故始如處女,敵人開戶;後如脫兔,敵不及拒."

2009-02-02 09:45 老中文系

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

媒體起鬨'不負責任,學者發言不具名或根本沒有所謂的學者,難道不該罵嗎?
個人以為:不會寫古典詩可以不寫,可以學著寫,可以看人學著寫.不懂可以發問,可以不發問,也可以聽聽看別人怎麼問.可是自己不懂卻要拿些空話大話來罩人,這就表示俗辣的確只能證明自己俗辣得很.也間接證明自己那些對於美學發展的推定,像是[能抓老鼠的就是好貓……能抓住誰的神經,那東西就是誰的美學]祇是濫用「賤貨」「王八蛋」這種語詞的人才唬爛得出來的.

2009-02-02 09:13 回神

回應: 李白不動,山月隨人歸────答elysium,順便罵罵媒體和學者沒出息

考證,沒意見,個人認為,既然兩個版本都存在,願意採取保留態度的會比較有餘地,另外,有關平仄的死板規定,即使是古人寫的詩句好像也沒那麼一致,似乎有畫上?號的可能,當然,有人又要說了,不合音律的一律出局,你高興就好,反正,古人又不能抗辯

美學,本身是既模糊又堅定的,堅定在:能抓老鼠的就是好貓(只是比喻,現在抓不抓老鼠已經不是好貓的定義),能抓住誰的神經,那東西就是誰的美學,於是你的美可能是別人的不美,這條內裡也正是美學的模糊之處:不能以人數投票來算計,更不必破口大罵
老祖宗的旖旎之音還不是現今學院中的一門學問!!現今的淺薄,誰能說一定不能沉澱出他日的深厚??

於是,年輕人或多數人,明月光是美就讓他們去美吧,讓他們去詩情畫意吧,總不成大年頭就強迫別人同來悲傷,同時,真正的悲傷也不是吟個詩能解決的,什麼看月光/找月光/撈月光??狗屎!!不必他人一起來聞問,免得他日通俗一氣,又成了本人踹之而後已的賤貨

若我真要能踽踽行路,到網路上來“靠邀”基本上是可以免去的

2009-02-02 08:38 只是俗辣
共3頁: 1 2 3 ,目前在第 1

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2009年1月
28293031123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
1234567

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章