梗為茶梗,茶梗為手泡茶之重點(茶色單調,
那就請於明天3:00之後跑一趟電台;煩勞
新正如意 感謝! 如有當然會去拿。有
新年快樂! 我有去要啊!只是碰了釘子!
選完了幾家歡喜幾家愁 不過這次媒體名嘴
答felixyu:有首詩,小學生都能朗朗上口的:
銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。 天階夜色涼如水,_看牽牛織女星。 請問空格內應填入「坐」或是「臥」?
答曰:無論是尋常唐詩選、杜牧集、甚至王建集,我看到的版本都是「臥」。
「坐」字從何而來,愧我無知,還請賜教。唐朝還沒有普遍時興起交椅,臨几跏趺,不是我們今天慣稱之坐。高坐具要等到宋代才發達起來,一般在詩中用「坐」字(如:停車坐愛楓林晚)多取其「因為」之義;如「坐罪」之坐。至於這一首〈秋夕〉,坐看仰著脖子難受,實不如臥看。
坐是坐而不走之意 如坐鎮的坐 臥就只是臥了 各位都是文字中人 有無標點符號 應無損文義 只需斷句即可 一篇文章被標點符號搞的支離破碎 更何況浪費了多少時間和紙張 順便在此大力提倡免用標點符號運動 用文字來表達意思 豈不高乎
大春樓下說坐看雲起,看似簡單,實深見真功夫,值得網友再三深思體玩。
撇開"坐"字在唐時的語意不談, 其實我比較喜歡"坐看" 因為"臥看"過於慵懶, 而"坐看"比較能勾勒出少女懷春, 忐忑難眠的情態.
有關”臥”此字 照說文解字 “休也。从人臣,取其伏也” “臥”本義是”伏”本來商文之”人””伏”有分別 但是秦篆無分別 我看秦篆是用”臣”表示”伏”之意義 來看古例(禮記) 魏文侯問於子夏曰.吾端冕而聽古樂.則唯恐臥 聽鄭之音.則不知倦 此之意思則有合”伏”之意義 “臥”之發音應是普卜切 ”臥”有另外一形”卧”即是表示此字是以”卜”為聲 (清語之"趴") 若是照”臥”之本義 用“伏”之 欲看星則較困難 另外 不管是”坐看”抑是”臥看”對此首詩之"抑揚頓挫”並無大影響 無"抑揚頓挫”之問題不是在”坐臥”之差 問題是出在 清語將入調字”織”唸作平調 若是將”織”唸作入調 "抑揚頓挫”之感覺自然則出來矣 第二句之”撲”亦是入調聲 清語作平調
謝謝九印一章的資料。我看全唐詩卷五二四中,還不單是「坐看」或「臥看」,另還有「銀燭」或「紅燭」、「天階」或「瑤階」的可能性是吧? 會請教「坐看」或「臥看」的問題,是因聽到某小兒拿著某讀本念唐詩念到此首,毫無抑揚頓挫的念「坐看牽牛織女星」,我心生納悶,不是「臥看牽牛織女星麼」?一時很是迷惑。突然想到大春兄「認得幾個字」,當然也「誦得幾首詩」,遂來部落格發問了。 謝謝各位的回答,並謝謝大春兄以多重意義的對偶句來說明「坐」這個字。
等著離開 讀到了大春先生的新文 於是順手為大春先生與提問的朋友查了一查 以下是用「坐」而非「臥」的幾個出處: 1. 賔退録卷一 2. 說郛/卷八十四上 3. 記纂淵海/卷八十一 4. 萬首唐人絕句/卷二十六 5. 古詩鏡__唐詩鏡/卷五十 6. 樊川集/外集 7. 存餘堂詩話 選用「坐」卻也註記了「臥」字的有以下的例子: 御定全唐詩/卷五百二十四「坐 一作 卧 看牽牛織女星」
答蓮荷鳥報讀者投書: 您的唐詩三百首版本跟我的確不同。 不過這一帖我想說的是「行到水窮處,坐看雲起時」。 我們知道唐人為近體律詩打造了非常完美的形式。尤其是五、七言八句之律,對偶句有許多講究。我在這裡只用最簡單的語言將我對對偶句語境的體會說明一下。 在律詩裡,慣例有「造化賦形,肢體必雙;神理為用,事不孤立」的第三、四句和五、六句被稱作「頷聯」與「頸聯」(『頸聯』又稱『腹聯』),講究每字詞性相同、聲律相反,這是有相當難度的門檻。不過,對偶句的講究還不只如此,一副佳聯、妙聯還往往有出人意料之外的歧義性,而不能死對,死對有一別稱,謂之「合掌」。至於這「合掌」的意思,請到各個詩學網站查考。「行到水窮處,坐看雲起時」即是如此──如果把這兩句當作純粹寫景之對,則無甚峭奇而難免「合掌」之譏。 「行到水窮處,坐看雲起時」一聯除了字面相對,還有深入一層的用意,就是將「為了看」的用意放進去,使出句「行到水窮處」有隱隱然發出一個「為什麼會行到水窮處呢?」的意思。這個意思是隱藏的,直到讀完下一句:「是為了目擊雲起之狀」,如此,兩句除了看似動作、情景相對之外,還增加了流水一般的因果關係。「坐看雲起時」不只是一個觀景的行為,也是一個反述的原因;令人微微驚覺其「借字賦意」之妙!
謝謝大春兄和"蓮荷鳥報 讀者投書"的回答! 唐朝不知有無受到武曌當國的影響,時不時興妻罰夫? 若有,則「跪看牽牛織女星」蠻有想像空間。
感覺幸福的人,就躺著看。
版主您好,茲提供三點個人之淺見: 1) 根據清朝「蘅塘退士」的「唐詩三百首」所編, 由台北三民書局出版 ,師大教授邱燮友編著之「 新譯唐詩三百首」, 也是用「坐」看牽牛織女星。 2) 唐朝詩人王維有兩句詩「行到水窮處,坐看雲起時」。 3)「臥看」牽牛織女星,若是畫出來,確實比「坐看」牽牛織女星,更有味道。 但是(也是最重要的一點):「臥看」這兩字的發音類似台語的「哇靠」, 讀起來怪怪的, 所以最後我個人還是比較喜歡「坐看牽牛織女星」。 唐突之處,尚祈海涵!
打*者為必填欄位