│訂閱張大春 RSS 2.0 Feed
文章 - 851, 迴響 - 10032, 引用 - 91, 本格總瀏覽人次 - 3401232
部落格首頁 › 作家部落格總覽 › 張大春

文章分類

最新文章

最新迴響

大字張貼公冶長先生一文

2009-02-25 07:44迴響:4點閱:3867

春節期間,朋友請我試嚐一種叫「仙桃」的水果,其外觀似酪梨而較圓小,亦有核,肉色金黃,味近蕃薯而口感更勝之。生桃味澀,熟時肉腐,取食時機須恰當,正所謂過與不及。年後在市場上見有販售,因其尚青澀,正猶豫買與不買,果販以﹕「送你一顆熟的,和生的放在一起,包你二三天內就可吃。」回家一試,果然。查歐陽修《歸田錄》的說法,除了把榠楂擺置生柿中可以引發柿子快熟,其自注以「榅桲亦可」。改天有空,請內人作個試驗,究竟是同種、同科還是任何水果都可以「薰之染之,相濡相習」。說不定大春先生說的物理之上,還真有形上之道理。

我們習見的木瓜,原產地是中南美洲,引入東方的時間應是在海通以後,除非接受武王伐紂,殷人桴泛出海,到了墨西哥,周朝年間,再從墨西哥回到中土,帶回了 “木瓜”,不然詩經裡頭「投我以木瓜」的木瓜則別有所指。《衛風‧木瓜》將木瓜、木桃、木李並列,並相對於瓊琚、瓊瑤、瓊玖,大約瓜桃李三種同類或近似的水果的價值有上下,與琚瑤玖三種同類或近似的玉石的價值有差異互作比較。

中國的北方人,把我們台灣習見的木瓜稱為「蕃木瓜」;他們稱的木瓜有「光皮木瓜」、「縐皮木瓜」等,我看來倒像梨或蘋果,而「榅桲」,新疆的漢人稱之「木瓜」!至少,我的經驗是如此。聽說過個故事,北京的大廚師在香港作菜要用「西紅柿」,採購人員告知尋遍全港九,找不到「西紅柿」。香港人和台灣人把「西紅柿」叫「蕃茄」!「釋迦」在南洋一帶稱為「紅毛榴蓮」。古籍中的鳥獸草木名稱真難,諸家注疏也未必正確,何況經歷了千年,同一物之稱呼屢屢改變,同一字用法意義上古今有異,事所常有。曾經請教植物分類學友人關於禮記鄭注的涉及植物的問題,友人告以鄭注有關草木部分不可過分依賴!像大春先生文中提到的「蘋」、「苹」,朱子以召南「于以采蘋」之「蘋」為浮萍,而非「高級料理」,不僅「于以」難解,其全詩解釋亦屬勉強。

大師兄問太真乳為何物所傷?這部分(問題),如非重大,亦屬重要,值得研究。《詩經‧衛風‧木瓜》裡的投我以「木瓜」,《毛傳》以木瓜為楙,但對木桃、木李卻無他釋。後來諸家大都在瓜、桃、李之間或桃李之間打轉,倒是明南昌人朱謀(土韋)(找不到此字)在《詩故》中,以木瓜木桃木李「皆刻木為果,以充籩實者」。我認為此說還真有可能成立,一是個人對「投我以木瓜」全詩的看法,以為「木製」對「玉石製」是合理的,一是以《詩故》作者出身,木刻水果或即其日見之物。

「投我以木瓜」,《傳》﹕「木瓜,楙瓜也。可食之木」,而下二章的「木桃」、「木李」無他釋。按傳統方法論,相同之事不必再記,則木桃、木李即木瓜的別種。《爾雅》﹕「楙,木瓜」,又曰﹕「旄,冬桃」,而「楙」與「旄」通,「木瓜」就是「冬桃」,也就是「木桃」。馬瑞辰的《通釋》據《埤雅》之說,主張三者異名而同類﹕「江左故老視其實小如瓜而有鼻,食之津潤不木者,謂之木瓜。圓而小於木瓜,食之酸澀而木者,謂之木桃。木李大如桃,似木瓜而無鼻,其品又小。」馬氏的見解大約可以作為傳統通說的總結﹕「三種物品是同類的,木瓜以外,木桃即樝子,似梨而酸澀;木李即榠樝,與木瓜相似,比木瓜大而色黃。」

假設我們接受上述的說法,通讀《木瓜》全詩,還是會有疑惑,即相對於「投以木瓜、木桃、木李」的是﹕「報之以瓊琚、瓊瑤、瓊玖」,那琚、瑤、玖是什麼?。傳曰﹕「瓊,玉之美者」,「琚,佩玉名」。又曰﹕「瓊瑤,美玉」,而「瓊玖,玉名」。說文﹕「瓊,赤玉」,「瑤,玉之美者」,「玖,石之次玉,黑色」。《正義》﹕『此言「琚佩玉名,下傳云「瓊瑤,美石」,「瓊玖,玉名」,三者互也。』又云﹕「琚言佩玉名,瑤、玖亦佩玉名,瑤言美石,玖言玉名,明此三者皆玉石雜也。」(按﹕《正義》以瑤為美玉,又說瑤言美石,是玉是石,只能有一個正確答案。)

一是「瓊」是否美玉或涵蓋美石?二是琚、瑤、玖之別。琚究竟是「佩玉名」抑或「佩玉石」?「瑤」是「美玉」還是「美石」?三是按照《說文》「瓊」是「赤玉」而「玖」是「黑玉」,則「瑤」是否介於二者之間的其他玉而非石?四是美玉、美石是否通用?

我的想法是,從詩的精神看,為何不能解釋為﹕「你送我木製之物,我報以玉(美)石之器」,或更符合《序》的衛人欲報齊桓公之恩,或如《詩集傳》朱子說的,「贈我以微物,報之以重寶」的解釋?

台北植物園靠近南海路這頭有一角,設有用古詩(以詩經為主)介紹植物的區塊,頗值遊賞,至少可「多識草木之名」。又,大春先生文中提及的《詩經‧小雅‧鹿鳴》,這是個人非常喜歡的一首詩。James Legge英譯此詩極美,或可引用作為大春先生一篇精彩無比的散文《專對》的補充,茲節錄如下﹕

I have here admirable guests, 我有嘉賓
For whom are struck the lutes, large and small. 鼓瑟鼓琴
The lutes, large and small are struck, 鼓瑟鼓琴
And our harmonious joy is long-continued. 和樂且湛
I have good wine, 我有旨酒
To feast and make glad the hearts of my admirable guests. 以燕樂嘉賓之心

加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/storyteller/archive/2009/02/25/379041.html
2009-02-25 07:44作者:張大春分類:作家部落格迴響:4點閱:3867

迴響與引用列表

回應: 大字張貼公冶長先生一文

以下是回應鬍子輕五羅麗塔三君。

「釋迦」,英語也用cheriyamo一詞,但也有稱之Custard-apple的。所以,大陸稱釋迦為「蕃荔枝」固然稀奇,英文稱之apple也不免令人吃驚。

「釋迦」之所以稱「釋迦」,一說以其為馬來語是sri-kaya或ser-ikaya(源自梵文?巴利文?)之對音,一則「釋迦」表皮微突的顆粒,狀似佛像頭頂。「荔枝」模樣顏色與「釋迦」相差甚遠,惟其外皮上也有類的微突顆粒,是否因此而把「釋迦」稱為「蕃荔枝」?而kaya乃一種雞蛋與椰漿製成的食品,類似custard,想來英語用Custard或因釋迦果肉的狀態,一如馬來文的kaya,至於以apple形容釋迦,外觀上,我始終難以想像。

個人以為把「紅毛丹」稱為「蕃荔枝」較近吾人想像。有詩為證﹕「茸茸紅毛丹,色味賽荔支。或云即其種,無乃變於夷。」這是清朝末代「帝師」陳寶琛於光緒三十二年赴南洋詩作《南遊草》《海南百果相續多中所無紀以絕句》之一。

又有「波羅蜜」者,外殼也有蛻化後短刺形成的顆粒,其體形較「釋迦」大,顏色較淺淡,但外觀確有幾分相似。何名波羅蜜?不會是「到彼岸」之義,那麼,這種水果也是以佛陀頭像頂上「捲髮」為命名依據了。

前人確有把「波羅蜜」與「荔枝」相比的。明朝會稽人馬歡三隨鄭和下西洋,有《瀛涯勝覽》一帙,其占城國一條云﹕「波羅蜜如冬瓜之樣,外皮似川荔枝,皮內有雞子大塊黃肉,味如蜜。中有子如雞腰子樣,炒吃味如栗子。」(不知「川荔枝」長得什麼模樣?)

「占城國」,「其國南連真臘,接交趾界,東北俱臨大海」,就是林邑國;林邑亦稱占婆,唐朝稱環王,宋以後稱占城,在越南中南部,原來是秦代象郡林邑縣所在地,漢朝稱為象林縣,屬日南郡。漢獻帝時「占人」造反,殺了縣令,脫離中國獨立。

「真臘」,今日的柬浦塞,一度是中南半島最大的帝國,過境跨越了今日的越南,泰國。寮國,馬來亞。所謂真臘國是 「崑崙」之類,「崑崙」既指印度人,也泛指中南半島及南洋一代皮膚較黑的人種,時下流行語或可稱之為「巧克力」。舊唐書﹕「自林邑以南,皆卷髮黑身,通號為崑崙。」印度人曾經掌控中南半島及東南亞國家,印度婆羅門教一度是此區域的主流宗教,一直到回教勢力進入此區域,印度教的勢力才式微。「真臘國」是印度婆羅門建立,曾經是中南半島上最發達的國家。據史載,「真臘」先信奉婆羅門教,後來則大乘,再則小乘。舊唐書記「真臘」﹕「尚佛道及天神,天神為大,佛道次之。」「天神」者,婆羅門教的諸神。《隋書赤土傳》條描寫真臘鄰國「赤土國」的「僧祗城」﹕「有門三重,相去各百許步。每門圖畫飛仙、仙人、菩薩之像,縣金花鈴毦,婦女數十人,或奏樂,或捧金花。又飾四婦人,容飾如佛塔邊金剛力士之狀,夾門而立。門外者持兵仗,門內者執白拂。夾道垂素網,綴花。」這對印度教藝術真是精彩的描述。

元周達觀撰有《真臘風土記》一卷,其《城郭》條形容﹕「州城周圍可二十里,有五門,門各兩重。惟東向開二門,餘向皆一門。城之外巨濠,濠之外皆通衢大橋。橋之兩傍各有石神五十四枚,如石將軍之狀,甚巨而獰。五門皆相似。橋之闌皆石為之,鑿為蛇形,蛇皆九頭,五十四神皆以手拔蛇,有不容其走逸之勢。城門之上有大石佛頭五,面向西方。中置其一,飾之以金。。。,當國之中,有金塔一座。傍有石塔二十餘座;石屋百餘間;東向金橋一所;金獅子二枚,列於橋之左右;金佛八身,列於石屋之下。金塔至北可一里許,有銅塔一座。比金塔更髙,望之鬱然,其下亦有石屋十數間。又其北一里許,則國主之廬也。其寢室又有金塔一座焉。。。在南門外一里許,周圍可十里,石屋數百間。東池在城東十里,周圍可百里。中有石塔、石屋,塔之中有卧銅佛一身,臍中常有水流出。北池在城北五里,中有金方塔一座,石屋數十間,金獅子、金佛、銅象、銅牛、銅馬之屬皆有之。」真壯觀!。今天的「吳哥窟」還遺留了周達觀筆下的部分偉岸的古蹟。

又,據《隋書》,「真臘」當地特有的水果有﹕「婆那娑樹,無花,葉似柿,實似冬瓜;奄羅樹,花葉似棗,實似李;毗野樹,花似木瓜,葉似杏,實似楮;婆田羅樹,花葉實並似棗而小異;歌畢佗樹,花似林檎,葉似榆而厚大,實似李,其大如升。」至於這些是什麼水果?恕在下無知。

2009-03-19 14:39 公冶

回應: 大字張貼公冶長先生一文

'改天有空,請內人作個試驗,究竟是同種、同科還是任何水果都可以「薰之染之,相濡相習」。說不定大春先生說的物理之上,還真有形上之道理。'
其實, 許多水果能產乙烯 (ethylene)故有催熟之用. 見
http://en.wikipedia.org/wiki/Ripening

http://en.wikipedia.org/wiki/Ethylene

2009-03-06 07:29 TC

回應: 大字張貼公冶長先生一文

也來提供一則 見陳寅恪讀書札記一

真臘國,林邑國西北,本扶南之屬國,「崑崙」之類。「崑崙」,見舊唐書林邑國傳。

真臘在京師南二萬七百里。自神龍年以後,真臘分為二半:以南近海多陂澤處,謂之水真臘半;以北多山阜,謂之陸真臘,亦謂之文單國...

見陳寅恪讀書札記一:吳俗謂柚為文單(旦),殆由於此。

2009-03-01 13:58 輕五

回應: 大字張貼公冶長先生一文

「釋迦」在南洋一帶名稱「紅毛榴蓮」, 在大陸稱「番荔枝」, 原產地是中南美洲.

西班牙名稱: chirimoya.

---lolita

2009-02-25 18:10 lolita

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2009年2月
25262728293031
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
1234567

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章