│訂閱張大春 RSS 2.0 Feed
文章 - 851, 迴響 - 10031, 引用 - 91, 本格總瀏覽人次 - 3402224
部落格首頁 › 作家部落格總覽 › 張大春

文章分類

最新文章

最新迴響

水果攤子二則

2009-02-20 07:43迴響:12點閱:4662

《水果攤子》

 

                      牡羊座柿子

 

柿子不是好對付的水果,想吃它得先認識它;想認識柿子,最好先瞭解榠樝。榠樝讀作「明楂」,不論樹幹、枝葉、果實各部分,都酷似木瓜、但是榠樝要大得多,顏色也黃些。要分辨木瓜和榠樝得用明代李時珍在《本草綱目‧果部》裡的法子:果蒂間有重瓣的是木瓜,沒有重瓣的就是榠樝了──其實這是廢話,就算我們能分辨出榠樝和木瓜的差異,也沒甚麼大用處,因為市面上買不到榠樝。有一次我問果販:「賣不賣榠樝?就是很像木瓜、大一點、也黃一點的那種水果。」果販於是挑了一個大一點、也黃一點的木瓜給我。

買不著榠樝不打緊,據我看木瓜也抵事。木瓜是小喬木,個頭兒比榠樝樹矮得多,可是木瓜甜得多,對付起柿子來一樣有功效。這就得回頭說明一下:為什麼要對付柿子。

在水果之中,柿子是牡羊座,這可不祇是因為柿樹在四月間開花之故,柿子還有極其獨特的個性──有人說它的味道「倔」,就算熟透了,也還帶著些兒不情不願的澀勁兒、或者是韌性──這一點對喜歡柿子的食客不發生作用,就有偏愛不馴之氣的口味,是以普天之下的怨女曠夫不盡是牡羊座。

至於那些不能品嚐柿子原始風味的人也會想盡種種對付它那不馴之氣的法子。歐陽修《歸田錄‧卷二》裡就教我們:在百十顆生柿子裡放一個榠樝,過些日子,所有的柿子就「紅爛如泥」,可以吃了。依照我的實驗:買不著榠樝不打緊,木瓜也抵事。這種近朱者赤、近墨者黑的作法算是文明的,不論木瓜也好、榠樝也好,畢竟都是鮮果;薰之染之,相濡相習,還是君子行徑。然而坊間有不耐久候的果販,早早地將尚未透熟的柿子摘採了,用細白砂糖密覆重裹,強加浸漬,非要迫得它甜膩不可,這樣的蜜餞入口嗆呴、在手沾黏,傖俗至極。

唐代的段成式曾經在《酉陽雜俎》為柿樹撰文旌表其美,稱道它有七種不尋常的德行:「俗謂柿樹有七絕:一壽、二多陰、三無鳥巢、四無蟲、五霜葉可翫(玩)、六嘉實、七落葉肥大。」文人下筆好穿鑿,雖然無可厚非,卻總嫌強詞奪理。試想:一棵樹活得長、而不能嘉惠蟲鳥,葉蔭茂密、則樹下也很難生成如茵似蓆的草皮;其孤僻可知。至於霜葉如何玩?該是侘傺無聊之極的人才會想出來的把戲。落葉肥大則更平添一種老而不死的厭氣。看來柿樹若有一美,還在它的「嘉實」上──關於這一點,我不同段成式抬槓。

柿子,從開花到結實需歷時五個月,別有一種不與桃李爭春的雍容。在乾旱的酷暑中,我們吃水果的人宜乎加意想像:柿樹的花期早就過了,可是青綠色的果子仍然殷勤地醞釀著體內殘存的一點點水分,活下去,決計不會憂心它該以如何甜美的汁液取悅知味者;所謂生、所謂澀,都有一種頑強且孤絕的青春況味。等到夏末秋初,驕陽殘曝,是柿子嶄露頭角的季節,韓愈〈送張道士〉詩形容得好:「霜天熟柿栗/收拾不可遲」意在提醒食客趁早。即便如此,柿子到了極熟之時,它的青春期還沒過完,嗜食柿子的人展齒相迎,鼓舌而潤,還可以依稀吮咂得出少年滋味。

 

《水果攤子》之二

 

                       蘋果的名字

 

漢字的「蘋果」的「蘋」有兩種寫法,一作「蘋」,一作「苹」。這兩個字原本跟「apple」一點兒關係都沒有;就像「apple」跟伊甸園裡被亞當和夏娃誤食的禁果一點兒關係都沒有一樣。「蘋」,今天的名稱是「田字草」,四瓣四方色澤青翠的葉片,可稱之為「端莊」的一種美,春秋時代是採收來薦獻鬼神、款待王公的高級料理。「苹」,也是中國古有的一種植物,《詩經‧小雅‧鹿鳴》有:「呦呦鹿鳴/食野之苹。」的句子,據說這裡的「苹」所指的,是一種後來稱作「藾蕭」或「藾蒿」的野菜,葉色清白,莖像一根根的白楊木筷子,既輕又脆,長到發出香味的時候,就可以吃了。

兩種與「蘋果」全無干係的植物卻成了這水果的名稱了,這是怎麼回事?到底是誰、又到底為了甚麼緣故而為「蘋果」如此命名的?

我記得有人考證《紅樓夢》裡的果子酒,說到第九十三回,賈芹上水月庵去胡鬧,所買的酒「有可能」是蘋果酒。考證者還說:西元一世紀左右,中國已有蘋果的栽培。漢代稱為「柰」,之後又有「林檎」、「海棠」、「西府海棠」一類的稱呼。主要分布在大西北地區,然後傳向各地大量種植。

但是從左思的〈蜀都賦〉所謂:「朱櫻春熟/素柰夏成」看來,「柰」是大熱天結實的水果。明代李時珍《本草綱目》上則特別指出:涼州(在中國的西北地區)有「冬柰,冬熟,子帶碧色」,這反而顯示一般的「柰」還真是夏日的水果。「柰」和「林檎」的形狀似卵或球,個頭兒也都比蘋果小得多。至於宋朝極有名的筆記著作──孟元老的《東京夢華錄‧四月八日》記錄當天市面上的水果:「時果則御桃、李子、金杏、林檎之類。」可證「林檎」上市已經是春末了,也就不會是今天的蘋果。

那麼「蘋婆」這個名稱怎樣?明朝謝肇淛《五雜俎‧物部三》描述三種美好的水果,分別是:「上苑之蘋婆,西涼之蒲匋(葡萄),吳下之楊梅。」「蘋婆」這個名稱會讓人聯想到雞皮鶴髮的老太太吧?怎麼會是堅翠多汁、豐潤豔麗的蘋果呢?謝肇淛所指稱的的確是蘋果,但是「蘋婆」這兩個字卻另有來歷──它是梵語「bimba」的音譯,意思原本是指相思樹,由於果色鮮紅,這個印度巴利語的字也就常常被借來作為「赤紅色」的喻稱。我們只能猜測:當時除了皇帝的植物園,外間還沒人種植這種果樹,一般人也就無以名之;謝肇淛嚐到那稀罕的果實,感覺滋味冠絕天下,可是向他介紹此果的人只能借一個佛經上用來形容「赤紅」的語彙來向他介紹這種水果。誤會可就大了。

直到我偶然間讀到吳耕民所寫的《果樹栽培學》,才知道:有一位美國傳教士在清朝道光三十年(1850)左右,從加州引進了一批樹苗,在山東煙台新亭山東側的坡地上栽植,中國人才漸漸熟知這種水果。到了一九九○年代,煙台所產的蘋果竟然佔全中國總量的五分之一。而吳氏則在書中非常篤定地說:「此為我國栽培外國蘋果之倡始。」

如果吳氏說得沒錯,那麼明朝皇帝御苑裡的那種水果又是甚麼呢?如果中國自有本土生產的蘋果,又是甚麼模樣、又該如何命名呢?蘋果這個名字困擾我太久了,這樣一個簡單的命名問題,卻找不到適當的答案。使我不得不想起《聖經‧箴言書》第二十五章十一節的銘言:「一句簡單的話,若說得適當,有如銀網中放上金蘋果」。

 

加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/storyteller/archive/2009/02/20/377339.html
2009-02-20 07:43作者:張大春分類:作家部落格迴響:12點閱:4662

迴響與引用列表

回應: 水果攤子二則

公冶長君所說:釋迦在南洋一帶稱為紅毛榴槤---
我在中國大陸見到台灣進口的釋迦在水果攤位上掛的名牌是:番荔枝(台灣進口)!
前年,大陸開放了許多種台灣農產、水果等,可以進口到大陸去,開放名單裡就包括這款:番荔枝!
有些朋友常去大陸,更有些已住在大陸很多年,可是問他們:台灣的水果--釋迦,在大陸上叫甚麼名稱?竟然沒一個知道!

2009-02-24 10:57 鬍子

回應: 水果攤子二則

找到一篇討論"蘋果"名稱來由的文章
給有興趣的朋友做個參考
張帆.頻婆果考:
http://www.xiangyata.net/data/articles/a03/454.html

2009-02-23 14:21 愷僖

回應: 水果攤子二則

春節期間,朋友請我試嚐一種叫「仙桃」的水果,其外觀似酪梨而較圓小,亦有核,肉色金黃,味近蕃薯而口感更勝之。生桃味澀,熟時肉腐,取食時機須恰當,正所謂過與不及。年後在市場上見有販售,因其尚青澀,正猶豫買與不買,果販以﹕「送你一顆熟的,和生的放在一起,包你二三天內就可吃。」回家一試,果然。查歐陽修《歸田錄》的說法,除了把榠楂擺置生柿中可以引發柿子快熟,其自注以「榅桲亦可」。改天有空,請內人作個試驗,究竟是同種、同科還是任何水果都可以「薰之染之,相濡相習」。說不定大春先生說的物理之上,還真有形上之道理。

我們習見的木瓜,原產地是中南美洲,引入東方的時間應是在海通以後,除非接受武王伐紂,殷人桴泛出海,到了墨西哥,周朝年間,再從墨西哥回到中土,帶回了 “木瓜”,不然詩經裡頭「投我以木瓜」的木瓜則別有所指。《衛風‧木瓜》將木瓜、木桃、木李並列,並相對於瓊琚、瓊瑤、瓊玖,大約瓜桃李三種同類或近似的水果的價值有上下,與琚瑤玖三種同類或近似的玉石的價值有差異互作比較。

中國的北方人,把我們台灣習見的木瓜稱為「蕃木瓜」;他們稱的木瓜有「光皮木瓜」、「縐皮木瓜」等,我看來倒像梨或蘋果,而「榅桲」,新疆的漢人稱之「木瓜」!至少,我的經驗是如此。聽說過個故事,北京的大廚師在香港作菜要用「西紅柿」,採購人員告知尋遍全港九,找不到「西紅柿」。香港人和台灣人把「西紅柿」叫「蕃茄」!「釋迦」在南洋一帶稱為「紅毛榴蓮」。古籍中的鳥獸草木名稱真難,諸家注疏也未必正確,何況經歷了千年,同一物之稱呼屢屢改變,同一字用法意義上古今有異,事所常有。曾經請教植物分類學友人關於禮記鄭注的涉及植物的問題,友人告以鄭注有關草木部分不可過分依賴!像大春先生文中提到的「蘋」、「苹」,朱子以召南「于以采蘋」之「蘋」為浮萍,而非「高級料理」,不僅「于以」難解,其全詩解釋亦屬勉強。

大師兄問太真乳為何物所傷?這部分(問題),如非重大,亦屬重要,值得研究。《詩經‧衛風‧木瓜》裡的投我以「木瓜」,《毛傳》以木瓜為楙,但對木桃、木李卻無他釋。後來諸家大都在瓜、桃、李之間或桃李之間打轉,倒是明南昌人朱謀(土韋)(找不到此字)在《詩故》中,以木瓜木桃木李「皆刻木為果,以充籩實者」。我認為此說還真有可能成立,一是個人對「投我以木瓜」全詩的看法,以為「木製」對「玉石製」是合理的,一是以《詩故》作者出身,木刻水果或即其日見之物。

「投我以木瓜」,《傳》﹕「木瓜,楙瓜也。可食之木」,而下二章的「木桃」、「木李」無他釋。按傳統方法論,相同之事不必再記,則木桃、木李即木瓜的別種。《爾雅》﹕「楙,木瓜」,又曰﹕「旄,冬桃」,而「楙」與「旄」通,「木瓜」就是「冬桃」,也就是「木桃」。馬瑞辰的《通釋》據《埤雅》之說,主張三者異名而同類﹕「江左故老視其實小如瓜而有鼻,食之津潤不木者,謂之木瓜。圓而小於木瓜,食之酸澀而木者,謂之木桃。木李大如桃,似木瓜而無鼻,其品又小。」馬氏的見解大約可以作為傳統通說的總結﹕「三種物品是同類的,木瓜以外,木桃即樝子,似梨而酸澀;木李即榠樝,與木瓜相似,比木瓜大而色黃。」

假設我們接受上述的說法,通讀《木瓜》全詩,還是會有疑惑,即相對於「投以木瓜、木桃、木李」的是﹕「報之以瓊琚、瓊瑤、瓊玖」,那琚、瑤、玖是什麼?。傳曰﹕「瓊,玉之美者」,「琚,佩玉名」。又曰﹕「瓊瑤,美玉」,而「瓊玖,玉名」。說文﹕「瓊,赤玉」,「瑤,玉之美者」,「玖,石之次玉,黑色」。《正義》﹕『此言「琚佩玉名,下傳云「瓊瑤,美石」,「瓊玖,玉名」,三者互也。』又云﹕「琚言佩玉名,瑤、玖亦佩玉名,瑤言美石,玖言玉名,明此三者皆玉石雜也。」(按﹕《正義》以瑤為美玉,又說瑤言美石,是玉是石,只能有一個正確答案。)

一是「瓊」是否美玉或涵蓋美石?二是琚、瑤、玖之別。琚究竟是「佩玉名」抑或「佩玉石」?「瑤」是「美玉」還是「美石」?三是按照《說文》「瓊」是「赤玉」而「玖」是「黑玉」,則「瑤」是否介於二者之間的其他玉而非石?四是美玉、美石是否通用?

我的想法是,從詩的精神看,為何不能解釋為﹕「你送我木製之物,我報以玉(美)石之器」,或更符合《序》的衛人欲報齊桓公之恩,或如《詩集傳》朱子說的,「贈我以微物,報之以重寶」的解釋?

台北植物園靠近南海路這頭有一角,設有用古詩(以詩經為主)介紹植物的區塊,頗值遊賞,至少可「多識草木之名」。又,大春先生文中提及的《詩經‧小雅‧鹿鳴》,這是個人非常喜歡的一首詩。James Legge英譯此詩極美,或可引用作為大春先生一篇精彩無比的散文《專對》的補充,茲節錄如下﹕

I have here admirable guests, 我有嘉賓
For whom are struck the lutes, large and small. 鼓瑟鼓琴
The lutes, large and small are struck, 鼓瑟鼓琴
And our harmonious joy is long-continued. 和樂且湛
I have good wine, 我有旨酒
To feast and make glad the hearts of my admirable guests. 以燕樂嘉賓之心

2009-02-23 14:11 公冶長

回應: 水果攤子二則

有一種植物台灣叫蘋婆。
http://www.hljh.tcc.edu.tw/teach/%E6%A0%A1%E5%9C%92%E6%A4%8D%E7%89%A9/%E8%98%8B%E5%A9%86/%E8%98%8B%E5%A9%86.htm
我去世的外公很喜歡吃的。莢果顏色艷紅,撫觸感像天鵝絨一樣。

2009-02-22 19:24 毛奇

回應: 水果攤子二則

請問老師:
先有釋迦(水果),還是先有釋迦牟尼?是水果像釋迦牟尼(頭),還是釋迦牟尼(頭)像釋迦?

2009-02-22 10:25 lr

回應: 水果攤子二則

真喜歡看春大爺寫這種草木花鳥的文章!
只是木瓜一節似可再加析分:
中國古代所說的木瓜跟現今的木瓜papaya是不一樣的植物
欲知詳情請參考
http://www.ty.area.com.tw/is_cn.cgi?areacode=30020&ID=cn-j22-33

2009-02-21 20:28 愷僖

回應: 水果攤子二則

感謝諸君賜教,也歡迎新來的朋友。
關於大師兄所問:「「紅樓夢」裡「太虛幻境」內有「安祿山擲傷了太真乳」的「木瓜」,那是指「木頭刻的瓜果」,還是真正的「木瓜」那玩意兒?」

在宋高承《事物紀原》卷三「訶子(就是繡了花案的肚兜)」云:「本自唐明皇楊貴妃作之,以為飾物。貴妃私安祿山,以後頗無禮,因狂悖,指爪傷貴妃胸乳間,遂作訶子之飾以蔽之,事見《唐宋遺史》。」從這一條看,連「木瓜」都沒有,應該是「抓」字的刻意訛傳,以為貴妃諱。

先說說「金瓜」罷。最晚到了五代、宋初,「金瓜」已經是實戰對陣時的武器了,一枚圓瓜形的金屬鎚頭,其中一側嵌入一節長的木柄或金屬柄,臨陣擊敵,需要極大的膂力。宋太祖殿上已經以金瓜為儀仗,算是禮器了。以其形製判斷,若有「木瓜」之一物,恐怕不會是「抓傷」,要是安祿山用這種「木瓜」擲傷了太真乳,那就應該是打癟了太真乳的可能性高一點。

如果反過來推想:秦可卿屋裡有的木瓜,又曾經在數百年前因非禮玩笑而「擲」傷過太真乳的話,斷斷乎不可能是水果或重物,我猜是撓癢癢的如意,木瓜者,木「抓」也。

2009-02-21 08:59 張大春

回應: 水果攤子二則

我種的柿子十一月初採摘仍嫌稍早.依此算來,要六、七個月才熟.雖非熟透,然入口並無澀味,可能是品種不同之故.

2009-02-20 18:30 無言

回應: 水果攤子二則

請教老師:

「紅樓夢」裡「太虛幻境」內有「安祿山擲傷了太真乳」的「木瓜」,那是指「木頭刻的瓜果」,還是真正的「木瓜」那玩意兒?

要說是那矮種闊葉多子的「木瓜」,再青熟堅硬也還不置於傷人吧?

另外,熟透的柿子雖還殘有青春的澀意,等做成了帶霜的「柿餅」,卻真的有秋熟的老成與甜膩了。

非常喜歡看老師引經據典說故事,真棒真棒!

2009-02-20 13:49 大師兄

回應: 水果攤子二則

看來今天的人應該多寫「筆記」,多講些「聽」來的東西,但不要失卻趣味,是否為真,則不打緊,如此才能共後人引用與爭論。

2009-02-20 12:49 chungy

回應: 水果攤子二則

老師如此引經據典
看來是要好好詠詠水果之為物了
以及物外隱微的無窮精神哩

2009-02-20 11:06 犬馬

回應: 水果攤子二則

張先生
你好,據我粗淺的認識,此「木瓜」應非彼「木瓜」,酷似榠樝的木瓜,應該不是我們現在所習稱的木瓜,此附上中華花藝文教基金會網頁供參
http://www.florist.org.tw/B/b05.htm

2009-02-20 09:05 老陸

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2009年2月
25262728293031
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
1234567

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章