│訂閱張大春 RSS 2.0 Feed
文章 - 851, 迴響 - 10031, 引用 - 91, 本格總瀏覽人次 - 3402220
部落格首頁 › 作家部落格總覽 › 張大春

文章分類

最新文章

最新迴響

行前奉寄京滬諸友一律

2008-03-18 08:56迴響:15點閱:2303

行前奉寄京滬諸友

 

槭青透徹染陽春,

十丈晴來碧碎新。

匍匐詩材初撿得,

寂寥花事故飄淪。

合餘時去時來意,

分盡江南江北人。

白髮歸遲認江總,

市朝藏我一漚身

 

頸聯兼用韓熙載句〈感懷詩‧奉使中原署館壁〉:「僕本江北人,今作江南客。再去江北遊,舉目無相識。金風吹我寒,秋月為誰白。不如歸去來,江南有人憶。

末聯出江總〈營涅槃懺還塗作〉勿言無大隱,歸來即市朝」及蘇東坡:「惟有王城最堪隱, 萬人如海一身藏」句。

 

 

春雷乍,行前奉寄京滬諸友之二

 

殷其雷矣破荒聲,

信有河山蕩蕩鳴。

走馬誰堪少年力,

驅儺自負老神行。

踟躕黃卷消長醉,

著落青梅不稍驚。

戰野之龍今在否,

餘音霶霈對潮生。

 

稍字去聲

 

 

 

加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/storyteller/archive/2008/03/18/258340.html
2008-03-18 08:56作者:張大春分類:作家部落格迴響:15點閱:2303

迴響與引用列表

回應: 行前奉寄京滬諸友一律

當然,要等球賽結束作完裁判才出門。

我的送行是早了點,但paying lip service而已,不吃虧。反倒是南北諸友,一早就接到捐衣勸酒的快報。不過免驚,大春年過五十,雖一副老神在在驅儺而行的架式,酒量當不過東坡的高標。請諸友人切記﹕令其盡歡之餘,務必多拐騙幾首詩交換,才有賺頭。

2008-03-20 16:04 公冶長

回應: 行前奉寄京滬諸友一律



感謝賜教
敬祝吾師
旅途愉快,順利,平安!

2008-03-18 22:35 mku

回應: 行前奉寄京滬諸友一律

答樓下mku:

您老先生的這一首大體遵守了近體七律的聲調。但作時仍未依照我先前所說,須一字一字檢覈。若然,則勝數的「勝」(此處須讀平聲,在下平十蒸)就不該出現在應讀仄聲的字位。

達觀的達是入聲字,屬仄,既然在此句第五字的位置,那麼接下來的落句第五字照例宜救──雖然也有不救之例──但是我估計還是因為您老先生在用字的時候未曾逐一參酌聲調譜,才出現這樣一個可以稱之為失誤的情形。

您顯然刻意每句用了疊字,這樣很像是是窮措大印假鈔裝闊──想賣弄,但是實在不得體。畢竟詩不是文字遊戲而已。改天有空時我給您老人家貼一首樊樊山的炫技之作,您老人家就明白箇中的差異了。

但是向學無悔,雖說舉步艱難,還是要向您老人家致意。無論如何請記得:要先識字,不能認清楚筆底所用之字讀音為何,是不能登堂入室的。您句中對於我的溢美之詞祇能回向給您老人家的努力辛苦!

2008-03-18 22:09 張大春

回應: 行前奉寄京滬諸友一律



雷聲隱隱驚學子, 細雨濛濛見笑人.
教誨聲聲難勝數, 逢春步步念師真.
何時歷歷達觀在, 寄語翩翩大雁陳.
紙短深深懷念遠, 相思滾滾忘風塵.

2008-03-18 20:50 mku

回應: 行前奉寄京滬諸友一律

的確隨時在改,請不吝經常光臨指教。

2008-03-18 20:40 張大春

回應: 行前奉寄京滬諸友一律

偷改了一個「何」字,感覺對多了,大家看了一下午不敢出聲檢舉呢.

2008-03-18 19:12 老中文系

回應: 行前奉寄京滬諸友一律

答樓下公冶長君:

行前奉寄是該有個不少首,主要的用意是通知彼兩地的朋友備飯備酒,但是離啟程尚有一週──總得投籃得分再走。行前還有些講詩的文字要上傳。不急著送啦!

多謝發文賜教。「伴君沾醬下燒羊」確實左右開弓,君誠是解人。幸虧老龔襟量大,不在乎我亂開玩笑。

2008-03-18 18:56 張大春

回應: 行前奉寄京滬諸友一律

來給大春送行,祝一路順風平安。行前即有銀可搵,羨慕之至。

一口氣把數月的詩文流覽一遍,新專欄也全部下載,打算慢慢玩習消化。這兒熱鬧呵。一個「遵」在十五真,引來不少迴響。此詩亦用真韻,是否也有關係?

新店山區多日本槭,秋天染紅,頗易與楓混淆。昨夜春雷,槭樹應已青綠,「槭青透徹染陽春」寫實錯不了。「匍匐」一句亦為寫實。有人問辜鴻銘文章靈感何來?答以他喜嗅女人三吋金蓮,而問者似有所悟。後請辜閱評其文章,辜以必然是嗅了纏腳布所作,蓋又長又臭也。我這老骨頭,匍匐檢詩,學不得,學不得。

郭仲一教授另帖迴應,有釋「以羊易書」之典。格主今年元月九日有《贈鵬程書展》一詩,末兩句「我有輕毫勤拂拭,伴君沾醬下燒羊」之古典是,惟新典則龔教授之所以離開佛光大學。古典新典併用,想來龔教授只能無奈一笑。

2008-03-18 16:16 公冶長

回應: 行前奉寄京滬諸友一律

張老師:
您好!
我是北京版權代理公司的方芳,我公司隸屬于北京市版權局。北京現有一家出版社對您的大作《認得幾個字》這本書很感興趣,希望能夠在大陸出版,現委托我聯系版權事宜。如您方便,請聯系我!
我的聯系方式:(8610)-82357058-229
13581566959
zhiruo1980@yahoo.com.cn
北京市海淀區知春路23號量子銀座1403

2008-03-18 14:05 方芳

回應: 行前奉寄京滬諸友一律

謝謝大春老師美言。

大春老師遠行時,我們可能要停課了!正好,我們這一群蘿蔔頭見習寫詩的學生也可以趁隙好好消化融通大春老師八講課題,不也是妙安排!

設若待歸來,願聞大春老師京滬見聞,再以詩相告。

2008-03-18 12:11 薛邑

回應: 行前奉寄京滬諸友一律

江總歸來白髮新──這是另一個典故,請參照。

2008-03-18 10:58 張大春

回應: 行前奉寄京滬諸友一律

謝謝薛邑的講解,比原詩更美。

今早既然無事,就閒話幾句:這首詩前後貫穿是依靠寫景(並不是所有的詩都這樣)。由於穿過樹葉的晴光令人有「可以拾挹」的錯覺,第三句的「匍匐」(既是爬行、又有艱難而得之的意思)才順理成章地出現,好像每一首春天的詩就是趴在地上撿那些樹葉間篩落的陽光而得到的意思。

最後的白髮,也用同一手段,讓白髮之白成為意象的核心,與藏身于萬人之海裡面的詩人一樣──漚,海中的浮泡,也是白色的,是髮?是浮沫?可以混著看。

2008-03-18 10:56 張大春

回應: 行前奉寄京滬諸友一律

沒什麼好不懂的呀

字面的意思是:

【初春的槭樹,葉芽新嫩,染成了青翠的顏色,透露著春天的氣息。不遠處的絢爛陽光照射下,穿過槭樹葉脈的碧綠,好像快要碎裂成綠色的境子一樣,展現著初春欣欣向榮的新氣象。】

當然也可以是:形容詩人因初春槭樹碧綠新芽景象,煥然一新,面對著新春的來臨,雀躍的愉快心情。

雖然翻譯的不是很好,但是能夠一字一字想字的意思再聯想一下即可。

2008-03-18 10:44 薛邑

回應: 行前奉寄京滬諸友一律

阿坤哥這樣一說的確不好懂。歡迎歡迎!

2008-03-18 10:38 張大春

回應: 行前奉寄京滬諸友一律

槭青透徹染陽春,

十丈晴來碧碎新。
讀不懂!

2008-03-18 10:03 阿坤

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2008年3月
2425262728291
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
303112345

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章