跟你媽講


我以為他們是巴斯光年。
關於平頭鬼
│訂閱平頭鬼 RSS 2.0 Feed
文章 - 249, 迴響 - 8685, 引用 - 5, 本格總瀏覽人次 - 979580
部落格首頁 › 作家部落格總覽 › 平頭鬼

文章分類

最新文章

最新迴響

閱讀排行榜

may i feel said he /e.e. cummings 我們來吧

2008-11-17 09:48迴響:4點閱:3052

may i feel said he
  
 
  may i feel said he
(i'll squeal said she
just once said he)
it's fun said she

(may i touch said he
how much said she
a lot said he)
why not said she

(let's go said he
not too far said she
what's too far said he
where you are said she)

may i stay said he
which way said she
like this said he
if you kiss said she

may i move said he
is it love said she)
if you're willing said he
(but you're killing said she

but it's life said he
but your wife said she
now said he)
ow said she

(tiptop said he
don't stop said she
oh no said he)
go slow said she

(cccome?said he
ummm said she)
you're divine!said he
(you are Mine said she)

ee cummings

我們來吧 

我可以摸嗎?
那我要大叫囉。
一下就好啦。
才怪。

讓我摸一下啦…
這麼想啊?
想死了!
隨便你了。

我們來吧。
不要太那個喔。
哪個?
你說咧。

我可以留在這嗎?
你想怎樣?
就這樣。
沒打算要那樣嗎?

妳確定嗎?
那個嗎?
如果妳想的話…
我心臟快停了啦…

我會讓妳快活。
那你老婆…
來囉。
喔…

怎麼樣!
不要停!
我快不行了!
再多一點嘛…

妳有…嗎?
嗯。
妳好棒喔。
你才好棒。

翻譯:平頭鬼

 

----

  這就是我這種不負責任的翻法,詞窮又不莊重地面對小色情。括號的部分拿掉了。為了要把握住一些感覺我如果照原英文的意思翻的話就不理想。翻譯到底在幹嘛呢,感覺像是很認真在做白癡的事。認真起來的話應該既辛苦又好玩,明明是別人寫的東西,卻把自己的一部分也塞進去了。可能會水乳交融,也會牛頭不對馬嘴。但是牛頭本來就不對馬嘴啊這句成語是怎麼回事。翻得不好是什麼意思,技術上的錯誤,知識性的以及一些民族文化上的東西當然必須處理,但語氣和節奏還有文字的悟性就很難明白地講了,怎麼說都是偏見。彷彿每個人都在永恆的溝通不良裡尋找一點諒解和慰藉。

上一篇:躲在櫃子裡
下一篇:不管怎樣要乖乖吃藥喔
加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/stanza/archive/2008/11/17/349760.html
2008-11-17 09:48作者:平頭鬼分類:不討人厭的字迴響:4點閱:3052

 
2008年11月
2627282930311
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30123456

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章