跟你媽講


我以為他們是巴斯光年。
關於平頭鬼
│訂閱平頭鬼 RSS 2.0 Feed
文章 - 250, 迴響 - 8689, 引用 - 5, 本格總瀏覽人次 - 979872
部落格首頁 › 作家部落格總覽 › 平頭鬼

文章分類

最新文章

最新迴響

閱讀排行榜

charades, Hyacinth, koi, avalanche

2008-08-31 21:52迴響:1點閱:2748

好多單字啊。
小朋友請跟平頭鬼老師一個一個學起來唷。
不會背也沒關係,我沒有要考試。

charades
n. 看手勢猜字謎遊戲

就是比手畫腳。當年在超級星期天的相當紅的超級比一比應該是加強版。
還可以解釋成「容易被識破的模仿,不加掩飾的偽裝」,感覺好城府的隱喻。

據說認識車的人就會懂這單字,是大發汽車的車種。我可是完全不懂。
也有電影,奧黛麗赫本的謎中謎,還有一部殘酷派對都叫這片名。我都沒看過,可以指責我沒關係。


Hyacinth
n. 風信子, 橘紅色, 風信子石, 海欣絲(女子名)

長什麼樣子呢?
因為用我的方式形容會像笨蛋,大家用這個字在google查圖片吧,相當方便。
就是一堆花長成一團。滿美的。Water hyacinth則是布袋蓮喔。

koi
這個字我查不到。多虧了google,我打koi他就出現koi fish的選項,出現鯉魚的圖片。是日文嗎?

avalanche
n. 雪崩, 山崩, 湧至

是個很驚人的畫面。
不過在冰原歷險記裡被那隻松鼠搞得很可愛。


為什麼要介紹這些字呢?
因為這首歌我好喜歡。

R.E.M. | Imitation Of Life

Charades, pop skill
Water hyacinth, named by a poet.
Imitation of life
Like a koi in a frozen pond
Like a goldfish in a bowl
I dont want to hear you cry

Thats sugarcane that tasted good
Thats cinnamon thats hollywood
Cmon cmon no one can see you try

You want the greatest thing
The greatest thing since bread came sliced.
Youve got it all, youve got it sized.
Like a friday fashion show teenager
Freezing in the corner
Trying to look like you dont try

Thats sugarcane that tasted good.
Thats cinnamon thats hollywood
Cmon cmon no one can see you try

No one can see you cry

Thats sugarcane that tasted good
Thats freezing rain thats what you could
Cmon cmon no one can see you cry

This sugarcane
This lemonade
This hurricane, Im not afraid.
Cmon cmon no one can see me cry
This lightning storm
This tidal wave
This avalanche, Im not afraid.
Cmon cmon no one can see me cry

Thats sugarcane that tasted good
Thats who you are, thats what you could
Cmon cmon no one can see you cry

Thats sugarcane that tasted good
Thats who you are, thats what you could
Cmon cmon no one can see you cry

MV也很好看。又順轉又倒逆的鏡頭,主唱在一邊扭來了去,整個PARTY一堆人,好像暗藏著許多情節。大家都可以對嘴
老實說歌詞查了也看不太懂。所謂的Imitation Of Life吧。
我就查不到pop skill的意思。

也有電影以此為命名喔,春風秋雨,兩個版本。依然沒看過。

聽了歌會心情好。R.E.M.則是rapid eye movements,(睡眠時)眼球的快速活動,算熟睡時。

上一篇:Humpty Dumpty
下一篇:花吃了那隻羊
加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/stanza/archive/2008/08/31/317169.html
2008-08-31 21:52作者:平頭鬼分類:不討人厭的字迴響:1點閱:2748

 
2008年8月
272829303112
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31123456

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章