師瓊瑜的部落格
我知道你在找我,我在這裡. 我的書就是我的ID卡.  
關於師瓊瑜
│訂閱師瓊瑜 RSS 2.0 Feed
文章 - 40, 迴響 - 177, 引用 - 0, 本格總瀏覽人次 - 226336
中時電子報 › 中時部落格 › 作家部落格總覽 › 師瓊瑜

文章分類

相簿

當代藝術

攝影通訊社

最新文章

最新迴響

閱讀排行榜

迴響排行榜

我的希臘生活,才要開始

2005-09-01 17:15迴響:14點閱:9249

            本來我想去的是克里特島,珍妮反覆告訴我,她在克里特島上的美好時光,從那些她展示給我看的渡假照片裡看來,的確是一個令人饗往並且流連忘返的地方,當然那些照片裡還有保羅的影子。那個已經分手的搖滾歌手,不知道是不是克里特島之行真正另人難忘的原因,拘謹的兩個英國人,活脫像珍‧奧斯汀筆下跳出來的木乃伊,連屢次接電話幫忙留言的我,都實在看不下去兩人的壓抑及古板,難怪他們需要追逐陽光。陽光之地能夠融化所有的冷漠及束縛。

我到百年老店的湯瑪斯‧庫克<Tomas  cook>的旅行商號,訂下欲前往的班機及渡假公寓,服務的小姐查了一下電腦後,搖搖頭說,所有克里特島上的旅館及班機都被訂滿了。

不已經是十月初了嗎?我哀嘆道。看來很多英國佬都想抓住夏天最後的尾巴,抓住陽光最後的笑臉,否則又得再等上一年。

「羅德島好嗎?」服務的小姐客氣又專業的問。

這是什麼地方啊?我的眼神看來一定充滿了狐疑和困惑。

穿著制服,臉部線條柔和的小姐攤開地圖和照片,開始為我做解說。

「你要的東西它都有,美麗的沙灘,悠久歷史的古蹟,富於傳統色彩的村落,,還有安靜,你說你要寫作是吧?這裡肯定比克里特島來的安靜。」

就這樣,我定下了前往希臘東南端愛琴海上島嶼的行程。

行前,珍妮給我惡補了一些實用的希臘文,馬克從牛津開車南下,告訴我一些他過去造訪羅德島的經驗,並且叮囑我,榭米〈Symi〉小島值得坐船去看看,茴香<Ouzo>酒值得嚐一嚐。

我從倫敦的小機場出發,出乎意料之外,飛機等了又等,就是還不來,實在不太像英國人嚴謹準確的行事風格,從中午等到下午,又從下午等到黃昏,我都快攤在候機椅上睡著了,打了一通電話給英國朋友抱怨,朋友勸我就耐心等吧!這可是一張無法更改的包機票呢。

飛機風塵僕僕才從羅德島抵達倫敦,我們便和剛從羅德島上曬太陽回來下機的旅客錯身而過,一刻也不容緩的登上包機。

抵達羅德島時已是深夜了,接機的旅行公司小姐,穿著夏天的服裝跟我們說抱歉,飛機在羅德島機場出現了一點小問題所以給延誤了,她說她已經半年沒有回英倫去了,那裡的天氣還好嗎?這話聽來有一點奚落的意味。

所有的人都笑了。講到天氣,英國人永遠有一大堆藏在口袋裡的愿満和笑話。

車行在閴黑的夜色裡,彎彎曲曲地行駛著,分別載送旅客到落宿的旅店或渡假公寓,巴士歪歪扭扭地爬上爬下,似乎在高高低低的丘陵地上行進,車窗外頭是一片寂靜與黑漆,間歇傳來大海舔抵岸邊的浪濤聲,星垂荒野,晶瑩剔透,我望著陌生的窗外,一點也無法拼湊出我降臨的是怎麼樣的地方。突然有個人拍了一下我的肩頭,

「妳是一個人嗎?」是一個金頭髮身形高眺的中年女子。

是。我說。她高興地入坐到了我身旁來,

「我還以為自己是這趟旅程唯一落單的人呢!這下可有伴了。」金髮女子說。

經過了約莫兩個鐘頭的車程,我們抵達落宿的度假公寓,來自丹麥的金髮女子漢娜就住在我隔壁,衝著這點,她又開心的笑了。

 

羅德島到抵是個怎麼樣的島嶼?大白天我開始好奇地摸索著,首先到商店裡買了一本羅德島指南,並且開始四處閑晃,在還未進入真正的寫作狀態前,我得先知道自己究竟身在何處。

磷峋怪石曲折海岸線上的橄欖樹,橄欖樹下帶著鈴鐺的毛驢,荒涼貧嵴高低起伏的大地,一望無際飽滿澄澈的藍天,漆上白漆一片的棟棟民宅,耀眼刺人的陽光,花園餐廳裡慵懶覓食的貓咪,這真是典型的希臘風光了。事實卻不然,羅德島根本上是個多重混血之地,紀元前的嘉里安人、腓尼基人算是最早的居民,西元一千四百年前,米諾斯人<Minoans>和亞該亞人〈Achaians〉等地中海民族,在這裡建立了強大的獨立國家,一兩百年後,善戰的古希臘民族多里安人<Dorians>又來了,並建立起繁榮的商船航運活動,財富榮耀盛及一時,隨著希臘文明與權力的逐漸式微,西元前四十一年開始,這個愛琴海上第四大島,總面積達一千四百平方公里的島嶼,開始成為殖民地的命運,歷經羅馬帝國、拜占庭帝國、土耳其、義大利和英國人的殖民統治,直到一九四七年才又重新納入希臘的版圖。殖民者留下殖民建築與痕跡,但是其中留下最多建築遺跡的要算是一三零九年從拜占庭帝國手中買下羅德島的聖約翰騎士團了,來自耶路撒冷的聖約翰騎士團,是一個照顧聖戰中傷患的慈善團體,在他們兩百年的統治下,教堂、宮殿、醫院、旅館、城池一一被建立起,不過鄰近的回教徒從土耳其來了之後,發生了許多改變,希臘人被逐出城,教堂變成了清真寺。也因為多重混血的身分與歷史背景,使得羅德島擁有多民族遺留下的建築遺跡,是全歐洲建築風格變化最大的島嶼城市,而這歷史的嘲諷與荒謬,反到變成了一個島嶼的特色及觀光賣點,古希臘神殿及衛城、拜占庭教堂、回教清真寺、土耳其浴室、騎士團城堡以及義大利人留下線條粗重的官方建築,全是觀光客留連駐足之地。

 

我居住的村子在古城林多斯<Lindos>的隔壁,看來是一個為因應日漸繁榮起來的觀光產業而發展出來的村莊,本地民宅並不多,反倒是度假公寓一幢幢蓋起,而在度假公寓附近的則是満街的花園餐廳咖啡館和價格不是太便宜的商店。

不寫稿的時候,我決定來一趟認識環境的旅程,但是在巴士站等了半天的公車就是不來,於是,我決定走路,一走走了兩個鐘頭才到隔壁的林多斯,中途差點沒給熾熱的太陽給曬到虛脫。我到衛城上參觀了雅典娜神殿、門樓及古劇場,他們已然在歲月的剝蝕下,只剩斷垣殘璧和廢墟,但是在陡峭海灣上聳立起來的石柱,還是讓人感受到當時歲月曾有的風光與莊嚴,衛城下方的天然海港,從這裡出發的艦隊,曾在西元前七世紀,包辦了地中海大部分商業與船運,而今我卻連一艘商船也看不到,羅德島的船都集中到了後來取代林多斯地位的羅德城了。

第二天我還是決定坐公車到羅德城裡去,左等右等公車終於來了之後,我的媽啊,它不止擠的像沙丁魚罐頭般,公車老舊的更像是處處可見的古蹟遺址!噗—噗— 噗,噗—噗—噗!它的確還能走,但是在懸崖峭壁高低起伏的險峻公路上行駛,每個外來遊客包括我,全都心驚膽跳地抓緊扶竿扶手,深怕一個不小心就從無法適當開闔的窗戶,咻地一聲甩出去掉到湛藍的愛琴海裡,然而更讓人目瞪口呆的是,已經白髮蒼蒼的車掌老翁,站在因為太擠無法完全關緊的車門邊,一腳懸在車門外,一腳踩在車門內,像是在希臘傳統小館Taverna隨性歌舞的風霜老者般,邊誇張的搖擺身子吆喝起要買車票的人,一邊擠眉弄眼的高聲引吭唱起歌來,我終於稍稍知曉什麼叫做「置個人死生於度外」了。

原本我以為只有這台公車老舊不堪,後來看到了更多像古蹟廢墟般冒著濃厚黑煙的公車在島上老牛拖車地行駛,而所有計程車卻都是新穎的昂貴賓士,拉風地呼嘯來呼嘯去。

太奇怪的邏輯系統了,不解,不解。

我不禁納悶,這是有數千年悠久歷史的文明古國嗎?這就是孕育出偉大哲人蘇格拉底、亞里士多德、柏拉圖等人的希臘文明原鄉嗎?我突然有一點點懷念起英國人無趣造做的嚴謹與拘謹來了。

 

我和漢娜到傳統餐館去用餐,她顯然很習慣也很喜歡這種希臘調調,白天的時候她脫的光溜溜地在海灘曬太陽或游泳,還說自己報名了明天一大早要坐船出海去潛水,又訂下了羅德城裡一個傳統歌舞之夜的票卷,她邀我一起去,但是我掃了她的興,

「我必須開始寫稿了。」我說。

不像大部分的旅客,來了一個禮拜就離去,我得在這裡寫稿,待上一段時間。我的希臘生活才要開始,腦袋裡卻浮起各種納悶及疑惑,我是不是誤上賊船了?邊吃著過去最喜愛吃的希臘飛達<Fata>乳酪及沙拉,邊聽著漢娜興奮的講述湛藍的愛琴海是如何的迷人可愛,冷風一陣陣襲來,嘩,還不是普通的冷呢?這麼大的日夜溫差,冷的我直打哆索。

耳邊傳來慵懶閒散的民謠歌曲,這就是希臘了,余光中所寫的天空很希臘的希臘,但是我一點也興奮不起來,我必須克服永遠在等公車等飛機的窘境,我必須克服坐公車的恐懼,我必須習慣橫衝直撞的賓士計程車,我必須接受度假公寓附近日常生活用品顯然是超高價格的雜貨舖,我必須接受家家戶戶都是烤羊肉串的腥羶騷味,啊 —!這是怎麼一回事,我的希臘生活才要真正開始呢!

 

                                             選刊自<寂靜之聲>,希臘行系列,

                                                        聯合文學岀版.

 

 

加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/shishi/archive/2005/09/01/14114.html
2005-09-01 17:15作者:師瓊瑜分類:<寂靜之聲>俱樂部迴響:14點閱:9249

迴響與引用列表

re: 我的希臘生活,才要開始

瓊瑜:
看了你的大作
我覺得你變了
變得很成熟

寂靜之聲是新書嗎?
怎麼都沒有看到廣告
我很期待閱讀它

2007-01-18 19:11 淑芬

re: 我的希臘生活,才要開始

在台灣,遙遠的希臘對你有什麼意義?
繁忙的步調中或許可以複製地中海的一絲慵懶身影?
最新發表的文章,
邀你共享希臘心情!
『達文西的天空』
http://tw.myblog.yahoo.com/daVinci-journey

2006-07-13 11:17 Frank

re: 我的希臘生活,才要開始

翻譯是很專業的工作,中英文素養都要兼具.我只是偶一為之,在大師師瓊瑜門前弄斧,不好意思.等我看完"寂靜之聲"再說吧.
my question is still remined unanswered,is the song related to the title of ur book?as previousely mentioned:just curious.

2005-09-13 12:27 無我

re: 我的希臘生活,才要開始

Scarborough Fair

我還以為有人要開始翻譯了勒!!

2005-09-11 06:05 Scarborough Fair

re: 我的希臘生活,才要開始

天啊!
我又發現一個好棒的作家
希臘生活的後續呢?
真的等不及的想繼續看了^^

另外我很同意你另一篇文章的這句話
>>對女人的美從來就有一種過份奇怪的偏執吧,我認為女人的美在於她的思想,氣質,膽識,智慧,以及發於內形於外的她的作為

我覺得見其文如見其人, 從你的文中可以感受到您心中的傳遞出的美

2005-09-08 00:00 bigbass

re: 我的希臘生活,才要開始

Scarborough Fair/Canticle (6:22) Read the song on which this is based!
P. Simon/A. Garfunkel, 1966
(The song is repeated twice. It's the album track played twice in a row with a string and flute interlude between the two.)
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)
Without no seams nor needlework
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves)
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Washes the ground with so many tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she'll be a true love of mine

Tell her to reap it in a sickle of leather
(War bellows, blazing in scarlet battalions)
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And to gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)
Without no seams nor needlework
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves)
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Washes the ground with so many tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she'll be a true love of mine

Tell her to reap it in a sickle of leather
(War bellows, blazing in scarlet battalions)
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And to gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

http://sglyrics.myrmid.com/graduate.htm#track09

2005-09-05 16:50 Scarborough Fair

re: 我的希臘生活,才要開始

(the sounds of silence 後半段譯文.我是學商的,也沒出國留學.是生於斯長於斯的所謂第二代外省人."the mainlander of second generation".或許能拋磚引玉)
And in the naked light I saw, Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking, People hearing without listening,
People writing songs, that voices never share.
And no one dared, Disturb the sound of silence.
在赤裸裸的光線下,我看到數以萬計的人
人們交談卻不發一語,聞而不聽
他們寫歌卻無歌聲,因為無人膽敢驚擾寂靜之聲。

"Fools" said I, "You do not know, Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you, Take my arms that I might reach you."
But my words like silent raindrops fell,
And echoed, In the wells of silence
我說:”傻瓜,你們不知道,寂靜像是會生長的癌,記住我教導你們的話,抓著我伸出去的雙手”,。
但是我的話像是無聲的雨滴落入寂靜的井中,漣漪卻傳來陣陣迴音,

And the people bowed and prayed, To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning, In the words that it was forming.
And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls
And tenement halls." and whisper'd in the sounds of silence.
人們對著他們所創造的霓虹燈之神,膜拜和祈禱
神跡閃爍出它的警語:”先知的預言寫在地鐵的牆上
以及廉價公寓的走廊”,並且在寂靜之聲中低語。

2005-09-03 09:31 無我

re: 我的希臘生活,才要開始

希臘電影節

你如果住在澳洲,有興趣看看兩部大師之作,以及其他幾部,同樣震撼人心的電影,那請繼續讀下去。這兩部大師之作是:

(1) 郵購新娘 (Brides)

(2) 悲傷草原 (The Weeping Meadow, Trilogia I: To Livadi pou dakryzei)

各大城市,首映日期如下:

Melbourne 07/09/05
Sydney 08/09/05
Canberra 15/09/05
Brisbane 27/09/05
Adelaide 27/09/05

演出時間表及簡介,請參考網站:

http://greekfilmfestival.com.au/filmfestival05/

另有一份很詳盡,也很官式的(Academic)評述,請參考江世芳先生的部落格,「希臘不是藍的:《悲傷草原》掠影」:

http://blog.chinatimes.com/kingkong/archive/2005/06/04/1142.html

希望我們都能躬逢盛典。


對雪梨的演出,如有問題,請留話在江先生的部落格,我會試著回答。


師小姐,借用寶地,回向廣播,衷心感謝。

2005-09-03 00:00 珍惜

re: 我的希臘生活,才要開始

嗯...寂靜之聲,the sounds of silence.-by Simon &Garfunkel.this song happens to be one of my favorite of all time.好優美的二重唱.歌詞更是美的像一首詩.is that why you name it for your book?just curious.^_^
我試著把它翻成中文,不過總覺得翻不出原來的韻味:
Hello darkness, my old friend, I've come to talk with you again,
Because a vision softly creeping, Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain,
Still remains, within the sound of silence.
嗨!黑暗!我的老朋友,我們又碰面了
因為幻影緩緩地爬向心頭,就在我睡夢中留下它的種子
幻影啊!植入我的腦中,依然留在寂靜之聲中。

In restless dreams I walked alone, Narrow streets of cobblestone,
'neath the halo of a street lamp, I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night, and touched the sound of silence.
在無止境的夢裡,我獨自一人走在鋪著鵝卵石狹窄的街道上
在泛著暈圈的街燈下,我豎起領子迎向又濕又冷的夜色
當閃爍的霓虹燈刺向我的眼睛,也撕裂了夜空
並且觸動了寂靜之聲。
(害怕有洗板之嫌,先貼一半)

2005-09-02 21:30 無我

re: 我的希臘生活,才要開始

不是西臘文是德文 ,Ich kann Deutcsh sprechen und verstehen...沒有啦,吹牛的啦。

在 Thessaloniki 鄉下碰到不少說德文的人,在他們的滔滔不絕中,通常我只聽得懂一些單字,然後再回答一些單字,不成句子,不合文法,但也溝通得過去啦。小吃店還有一堆喝酒聊天的客人,全是老人家,這些老人半句英文也不懂,我用比手畫腳再加德文單字溝通法,打發等公車的無聊時光,還算可以啦 ,反正出國旅行就這樣啦,亂混嘛。

小吃店老先生說了一堆,我聽到「Sonntag、Sonntag」猜想他老人家可能是要告訴我星期天公車班次不準之類的事,就回答說「對啦,星期天是比較慢啦...」。

2005-09-02 20:04 彭蕙仙

re: 我的希臘生活,才要開始

Dear 蕙仙,
看了你寫的描述,不禁也哈哈大笑起來.
希臘的公車跟希臘的老先生老太太,
也真是當地的活寶啊!

你們說的希臘文是什麼?
我所學的幾句基礎希臘語全還給愛琴海.....
      瓊瑜

2005-09-02 16:41 瓊瑜

re: 我的希臘生活,才要開始

Is "the sounds of silence" a travel book with literature in it?Travel literature is always fascinating and romantic.It can enrich your life.imagine there are so much materials in life for you to write.such as people`the region`the architecture`the local arts`citizenry...etc.most of all,in a foreign city,you would feel quiet differently about everything that would refresh your mind completely.particularily when you're down and running out of inspiration for writing.

2005-09-02 16:03 無我

re: 我的希臘生活,才要開始

Rhode island

2005-09-01 21:17 RI

re: 我的希臘生活,才要開始

瓊瑜,好久不見,這篇真是很有趣的描寫。

妳讓我想起在六月分在希臘中北方的城市帖撒羅尼奇(Thessaloniki,拍攝《悲傷草原》一片的城市)附近一個鄉下等公車的經驗。當天我要從這個鄉村坐公車回市區,再從市區搭兩個小時的客運回 Thessaloniki;我不能坐計程車,因為如果從這個鄉下叫計程車,計程車要從市區開來,我得負擔雙倍車資,太可怕了。

我問公車站牌附近一對開小吃店的年長夫妻:「公車什麼時候會來?」老夫妻不會英文,不過大概也知道我在說什麼,指了指店裡面貼的時刻表,我一看,真高興,我的運氣也太好了!按照時刻表,公車大概半個小時就會來了,於是我坐在店門口安心地等車。

在這過程中,住在對面的一位老太太到她二樓的陽台去曬衣服時,看到我坐在小吃店門口,知道我在等公車,就跟我打招呼,在語言不通的情況下,不知為什麼,我立刻就知道她曬完衣服打算站在二樓陽台幫我眺望公車是否來了,小吃店的那對老夫妻也三不五時走出店門口張看,當然也是在幫我看公車來了沒有…因為這一站,從頭到尾就只有我一個人在等公車。

一個小時過去了,我愈來愈緊張,因為當晚要從 Thessaloniki 去別的城市,機票都買好了…如果公車再這樣誤點下去,我會來不及的,怎麼辦?我再也坐不住,頻頻跑到馬路中間看車子來了沒有;對面陽台阿婆的脖子似乎也愈拉愈長、小吃店的老夫妻更是不斷往返於他們的小吃店和馬路…

不會說英文的老先生一直對我說:「Sonntag,Sonntag…」,如果我沒看錯,他的臉上還帶著微微歉意,我只能簡單回答:「Ya,Sonntag ist langsam…」,不知合不合文法,不過,總之,老先生聽了好像是有了點釋懷的樣子。星期天的希臘鄉下公車…老伯,我不會怪你的啦。

兩個多小時後,我看見對面陽台上的老太太跟我用力招手,接著說了一堆我聽不懂的話,小吃店老先生也奔出店門,在馬路中間叫我出來,前方有動靜了。感謝上帝,公車終於來了。

在我上公車前,對面陽台上的老太太跟我比了比手勢,意思大概是「恭禧妳啊,快快上車去吧!」,小吃店老夫妻則在店門口揮手道別…我在公車上久久不能平靜,一直想著,為了我這個陌生人要搭公車,這三個老人可真是忙壞了。

2005-09-01 19:07 彭蕙仙

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2005年9月
28293031123
45678910
11121314151617
18192021222324
2526272829301
2345678

146x57-slefrecommend.jpg

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章