Sheena's 浮生掠影
腰圍本就很難收,臉皮也會漸漸鬆,只要鈔票有夠用,嘿嘿……       就給他睡得像豬公~~ZZZ
關於張慧英
│訂閱張慧英 RSS 2.0 Feed
文章 - 109, 迴響 - 821, 引用 - 0, 本格總瀏覽人次 - 325130
中時電子報 › 中時部落格 › 編輯部落格總覽 › 張慧英

文章分類

相簿

最新文章

最新迴響

閱讀排行榜

尋找茶水間

2007-07-02 18:01迴響:22點閱:7956


 有一天,老妹問我:「『茶水間』的英文怎麼講?」


 咦?「茶水間」?那個大家在辦公室裡最大的交集、一天要跑好幾趟的地方?那個經常要去倒水、有個冰箱、還有微波爐可以熱便當的熟悉地方,英文叫什麼,我可傻了。


 腦袋裡隱約覺得有個英文字在跟它作呼應,卻冒啊冒的,始終不肯浮出水面,跟老人家黏在舌尖上就是不肯分離的那個遺忘的名字一樣。以前在英國時,學校和宿舍轉來轉去,從來也不會注意那個地方叫什麼。


 想來想去,先想到的是「Dispensing room」,但又隱約記得,茶水間是辦公室的八卦集散地,尤其環繞著那台飲水機,所以好像看過「cooler gossip」一詞,所以茶水間是不是「cooler room」?老妹則問,以飲水機為概念的話,是不是應該叫做「fountain room」?


 字典查不到,上網沒答案,乾脆直接問駐外記者算了。在華府的劉屏一聽到我的問題,反應跟我一樣:「咦?茶水間?這我倒真的從來沒注意過耶。」後來他去問美國朋友,得到的答案,「就是kitchen嘛,雖然沒有爐子燒菜,但大家還是叫那裡kitchen。」


 真的這麼簡單嗎?再問倫敦的江靜玲,反應也是:「茶水間,嗯──不知道耶,好像都沒有注意過。」她問她的英國老公,答案是:「好像有一個特別的字,是以前家裡管家喝茶休息的地方,但太久沒用,記不起來了。」


 此時我想到,前不久到一棟辦公大樓時,刻意看了一下標示,發現他們的茶水間是叫「pantry」,這是一個我沒見過的字,於是問靜玲是不是叫「pantry」?結果她老公馬上說:「Yes, that’s the word !」


 好啦,尋找了老半天,地球繞兩圈,終於找到茶水間了,原來叫「pantry」,不過我怕英國人這麼有學問的字,老美未必會知道。

上一篇:以環保之名,為環保開打
下一篇:十年回歸路
加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/sheena/archive/2007/07/02/178109.html
2007-07-02 18:01作者:張慧英分類:英文筆記迴響:22點閱:7956

迴響與引用列表

re: 尋找茶水間


在美國 pantry 也是指在廚房中的食物儲藏櫃.
辦公室的休閒區, 旅館中的大廳, 等; 我們叫它 lounge.

2007-07-02 20:58 tainanese

re: 尋找茶水間

嗯~~~~紐西蘭這邊直接稱"茶水間"為"tea room"
pantry指的則是食物儲藏櫃......

同樣說英語,但用字還是很大的不同呀

2007-07-02 18:38 蘇蘇
共2頁: 1 2 ,目前在第 2

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2007年7月
24252627282930
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930311234

146x57-slefrecommend.jpg

chimei_146146_091117.gif

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章