<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>中時部落格-poemming</title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/</link><description /><managingEditor>向明</managingEditor><language>zh-TW</language><generator>.Text Version 0.958.2004.214</generator><item><dc:creator>向明</dc:creator><title><![CDATA[《雨天書》的故事]]></title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2012/02/07/1303477.html</link><pubDate>Tue, 07 Feb 2012 01:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2012/02/07/1303477.html</guid><wfw:comment>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/1303477.html</wfw:comment><comments>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2012/02/07/1303477.html#Feedback</comments><slash:comments>40</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/commentRss/1303477.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.chinatimes.com/poemming/services/trackbacks/1303477.html</trackback:ping><description><![CDATA[く無聊檔案＞ 《雨天書》的故事 名設計家王行恭先生最近罕見的和我聯繫，希望我能為他所收集的詩集，就這些書的封面，站在詩與藝配合的角度，說點我這個既是詩創作者，也曾經是詩刋主編的感想。他寄來了從一九五0年至一九七0年間所收藏的詩集一百五十六本封面的影印，供我流覽回憶，以觸發我一些靈感。老實說，當我看到這一大迭詩集封面的拓印時，就恍如看到當年那一大群老少詩友站在我的面前一樣的鮮活，一樣的辛酸。我們那一]]></description></item><item><dc:creator>向明</dc:creator><title><![CDATA[一元復始]]></title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2012/02/01/1252763.html</link><pubDate>Wed, 01 Feb 2012 08:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2012/02/01/1252763.html</guid><wfw:comment>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/1252763.html</wfw:comment><comments>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2012/02/01/1252763.html#Feedback</comments><slash:comments>30</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/commentRss/1252763.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.chinatimes.com/poemming/services/trackbacks/1252763.html</trackback:ping><description><![CDATA[く無聊檔案＞ 一元復始 向明 幾十年沒有回過家，千里跋涉，飄洋過海回到家的時候，已經認不出那塊曾經是我生命最初十多年成長喜樂過的所在。後面山上原來象徵風水鼎盛的幾百株的合抱粗的大樅樹全都不見了，幾十間堂的百年老屋，如今只剩角落裡的一口老水井在翹首問天。看來比我還老的幼弟，就在這塊祖先發跡過的廢墟上，搭了一座草寮在勉度苦寒的日子。 兄弟兩人和從各地趕來和我相聚的五個妹妹，吃過一頓難得豐盛的團年飯後，]]></description></item><item><dc:creator>向明</dc:creator><title><![CDATA[黄泥耙粑]]></title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2012/01/27/1233662.html</link><pubDate>Fri, 27 Jan 2012 02:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2012/01/27/1233662.html</guid><wfw:comment>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/1233662.html</wfw:comment><comments>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2012/01/27/1233662.html#Feedback</comments><slash:comments>25</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/commentRss/1233662.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.chinatimes.com/poemming/services/trackbacks/1233662.html</trackback:ping><description><![CDATA[く無聊檔案＞ 黄泥粑粑  離開老家實在够久了，誰能擁有故鄉一撮泥土？而我卻幸運地能時常親吻，撫玩它，因為我有一塊以故鄉泥土作成的黃泥耙耙。 每到初春融雪之際，故鄉長沙的鄉下便有以雪水作黃泥耙耙的習俗。據說這種泥餅留到夏天泡水喝不但可以解除暑熱，而且能治一切因炎熱而起的皮膚病。記得我家四嬸就是靠一杯這種泥水而治愈了她一次險而送命的發痧症。 在故鄉每到夏天差不多都以這種東西作飲料，喝來確有生津止渴的功]]></description></item><item><dc:creator>向明</dc:creator><title><![CDATA[洪荒狀態。綠紗窗外]]></title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2012/01/17/1203371.html</link><pubDate>Tue, 17 Jan 2012 03:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2012/01/17/1203371.html</guid><wfw:comment>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/1203371.html</wfw:comment><comments>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2012/01/17/1203371.html#Feedback</comments><slash:comments>26</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/commentRss/1203371.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.chinatimes.com/poemming/services/trackbacks/1203371.html</trackback:ping><description><![CDATA[く無聊檔案＞【洪荒狀態】   水被氣化，不斷蒸發時 放哨大聲尖叫，自覺無辜狀態 葉子正青春，肆意張牙舞爪 秋風一把扯下墜地無聲的可憐狀態 為了一首詩的完成 常常進入六神無主的狀態 不再相信神蹟 一下子掉入天下本事的輕鬆狀態 眾人都鼓掌 唯他獨望天的得意狀態 人人呼萬歲 喇叭突失聲的尷尬狀態 土石流舖天蓋地而來 螂臂無力擋住狂濤的莫可如何狀態 資源散失，無法回收 文明垃圾為害，極待危機處理狀態 薄脆]]></description></item><item><dc:creator>向明</dc:creator><title><![CDATA[讀く一具空空的白＞]]></title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2012/01/06/1146958.html</link><pubDate>Fri, 06 Jan 2012 03:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2012/01/06/1146958.html</guid><wfw:comment>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/1146958.html</wfw:comment><comments>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2012/01/06/1146958.html#Feedback</comments><slash:comments>61</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/commentRss/1146958.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.chinatimes.com/poemming/services/trackbacks/1146958.html</trackback:ping><description><![CDATA[く無聊檔案＞ 讀《一具空空的白》 向明一一詩人周鼎逝世一周年 風為證實它脅廹力的存在 顛覆性的存在 不惜翻江攪海，拆屋毀林 * * 雨為表現它沖刷力的存在 浸透力的存在 肆意加碼傾瀉，無休無止 * * 人為求得超能力道的存在 智慧高邈的存在 欲造巴比塔要與天公比高 * * 你舉證一切乃虛無非存在 光有呼吸並非存在 以一具空空的白娓娓道出 * * 你痛飲太白酒以否定存有 你沉淪荒誕界以突顯虛無 結果]]></description></item><item><dc:creator>向明</dc:creator><title><![CDATA[由詩而魔‧由魔而禪]]></title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/12/28/1094462.html</link><pubDate>Wed, 28 Dec 2011 01:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/12/28/1094462.html</guid><wfw:comment>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/1094462.html</wfw:comment><comments>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/12/28/1094462.html#Feedback</comments><slash:comments>119</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/commentRss/1094462.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.chinatimes.com/poemming/services/trackbacks/1094462.html</trackback:ping><description><![CDATA[く無聊檔案＞ 由詩而魔‧由魔而禪  一一讀洛夫新詩集《禪魔共舞》  被稱作詩人，說起來非常容易，像我，就輕輕鬆松當了一甲子以上的詩人，誰也沒否定過，當然、也沒有誰十足的給予肯定，算是一個所謂「資深詩人」，這項榮譽是時間所加持，己是至為難得。 然而要被稱作詩人，蕒際上也很難，除了要以實力受到廣泛的肯定，另外，更需自己內心要沒有內疚的煎熬，人家恭維你為詩人時，自覺心安理得，問心無愧。 廣為人知的矇矓詩]]></description></item><item><dc:creator>向明</dc:creator><title><![CDATA[麥穗詩人，歌我泰雅]]></title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/12/20/1084417.html</link><pubDate>Tue, 20 Dec 2011 02:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/12/20/1084417.html</guid><wfw:comment>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/1084417.html</wfw:comment><comments>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/12/20/1084417.html#Feedback</comments><slash:comments>96</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/commentRss/1084417.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.chinatimes.com/poemming/services/trackbacks/1084417.html</trackback:ping><description><![CDATA[く無聊檔案＞ 麥穗詩人，《歌我泰雅》台灣寫詩的人口在各文類中衍生最快，但也淘汰得像浪花樣轉瞬即逝。詩人口成長快速的最大助力，乃在多得不可勝數的文學獎的鼓勵，且有巨額獎金助勢，詩人這頂桂冠便如此輕容易取得。而那些真正在寫詩，一輩子都執着在詩的追求上，而又不求聞達於當世的老實（詩）人，便被這些助長出來的小將們所淹设了。這些被埋沒的真詩人頂多只能在一些非主流的詩刊或同仁雜誌上露面。 麥穗便是這樣一個一直]]></description></item><item><dc:creator>向明</dc:creator><title><![CDATA[諾獎得主川斯楚馬作品中譯]]></title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/12/16/1080950.html</link><pubDate>Fri, 16 Dec 2011 04:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/12/16/1080950.html</guid><wfw:comment>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/1080950.html</wfw:comment><comments>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/12/16/1080950.html#Feedback</comments><slash:comments>124</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/commentRss/1080950.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.chinatimes.com/poemming/services/trackbacks/1080950.html</trackback:ping><description><![CDATA[く無聊檔案＞諾獎得主川斯楚馬作品中譯瑞典老詩人湯瑪士‧川斯楚馬（TOMAS TRANSTROMER）的詩作，早在1987年七月在我主編的「藍星詩刊」12期，刊出由非馬譯「川斯綽莫詩」長短詩21首，可算最早發現這位今年的諾貝爾獎得主。下面兩詩係我譯自Robet bly的英譯本： 死後（After a Death）曾經有一次巨大的震撼因而留下一閃亮的長尾慧星我們留在室內，電視擾動如雪花飄零電話線上留下]]></description></item><item><dc:creator>向明</dc:creator><title><![CDATA[周夢蝶く第九種風＞試析]]></title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/12/08/1071995.html</link><pubDate>Thu, 08 Dec 2011 01:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/12/08/1071995.html</guid><wfw:comment>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/1071995.html</wfw:comment><comments>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/12/08/1071995.html#Feedback</comments><slash:comments>105</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/commentRss/1071995.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.chinatimes.com/poemming/services/trackbacks/1071995.html</trackback:ping><description><![CDATA[く無聊檔案＞周夢蝶く第九種風＞試析   「佛教現代詩」是女詩人虹居士所提議的一個新課題,但以現代詩方式表徵佛家思想，或寫修行心得者，周夢蝶應是第一人。早在五十多年前，周夢蝶的《孤獨國》諸詩中即屢屢閃爍着禪理和哲思，然並非刻意為之，也並非全係他親近佛典後的心得透露，而是他得之於心的觸發和感悟。周公認為「佛者覺也」，詩是他心靈之境的自覺流露，他的詩一直到而今的九十有三歲，禪理和哲思仍是他詩的最大特色]]></description></item><item><dc:creator>向明</dc:creator><title><![CDATA[尹玲出書追尋文學作品原始秘密]]></title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/11/29/1060269.html</link><pubDate>Tue, 29 Nov 2011 08:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/11/29/1060269.html</guid><wfw:comment>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/1060269.html</wfw:comment><comments>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/11/29/1060269.html#Feedback</comments><slash:comments>103</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/commentRss/1060269.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.chinatimes.com/poemming/services/trackbacks/1060269.html</trackback:ping><description><![CDATA[く無聊檔案＞ 以「發生學」作為出發點  尹玲出書追尋文學作品原始秘密 十一月廿六日下午二時，淡江大學法文系教授何金蘭即女詩人尹玲，於國家書店舉行《法國文學理論與實踐》新書發表會，到有中央大學教授手稿學權威易鵬、台北教育大學詩人孟樊，台北科技大學詩人白靈三位学者參與講評推薦。老朽向明則自承以受惠人身份，道出他的两首詩（1973年作品く門外的樹＞及2001年作品く樓外樓＞），經何教授以「文學社會學」及]]></description></item><item><dc:creator>向明</dc:creator><title><![CDATA[記第一次寫歌詞]]></title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/11/22/1051158.html</link><pubDate>Tue, 22 Nov 2011 07:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/11/22/1051158.html</guid><wfw:comment>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/1051158.html</wfw:comment><comments>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/11/22/1051158.html#Feedback</comments><slash:comments>119</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/commentRss/1051158.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.chinatimes.com/poemming/services/trackbacks/1051158.html</trackback:ping><description><![CDATA[く無聊檔案＞  記第一次寫歌詞 向明  **勤儉歌**  天生萬物巧安排 勤勞的蜜蜂才有花蜜採 萬丈高樓平地起 一磚一瓦費力往上抬 雙手多打拼 流汗去灌溉 幸福的歌兒唱起來 快樂的歌兒唱起來 * 天生萬物巧安排 愛現的粉蝶總是命運歹 千江流水散失盡 一點一滴滙集成大海 平時多節省 急用不借債 幸福的歌兒唱起來 快樂的歌兒唱起來 我從來不會寫歌詞，認為那是詩之外的另一種專業。一九八七年的時候，王永慶]]></description></item><item><dc:creator>向明</dc:creator><title><![CDATA[向明的く靶場那邊＞]]></title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/11/15/1039037.html</link><pubDate>Tue, 15 Nov 2011 01:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/11/15/1039037.html</guid><wfw:comment>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/1039037.html</wfw:comment><comments>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/11/15/1039037.html#Feedback</comments><slash:comments>101</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/commentRss/1039037.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.chinatimes.com/poemming/services/trackbacks/1039037.html</trackback:ping><description><![CDATA[く無聊檔案＞ 向明的〈靶場那邊〉 辛鬱  一一 一首隱喩式反戰詩  靶場那邊 向明 靶場那邊 雲挽着雲在驚慌的逃竄 * 靶場那邊 子彈追着子彈在貪饞的交媾 * 靶場那邊 人與人排列着 唯一的，朝着一個方向放槍 * 靶場那邊 劃空而過的呼嘯聲在爭相走告 靶場的外面 還有靶場 還有靶場 還有靶場 向明是現代詩壇從不参與任何紛爭的詩人。他為人正直，待人真誠，而且樂於助人。有人稱「向明為一棵免於病蟲害的樹]]></description></item><item><dc:creator>向明</dc:creator><title><![CDATA[讀向明長詩く生態靜觀＞]]></title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/11/11/1034931.html</link><pubDate>Fri, 11 Nov 2011 02:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/11/11/1034931.html</guid><wfw:comment>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/1034931.html</wfw:comment><comments>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/11/11/1034931.html#Feedback</comments><slash:comments>112</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/commentRss/1034931.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.chinatimes.com/poemming/services/trackbacks/1034931.html</trackback:ping><description><![CDATA[く無聊檔案＞ 讀長詩く生態靜觀＞  黄維樑前些時與劉正偉君拜訪向明先生，在詩人的台北寓所，春和景明，大半個上午的時光，就在詩人詩事的談說中溜走。二十三年前向明任《中華日報》副刊編輯，我們有數面之緣，但談話沒有這樣明快。我偶然讀讀他的詩，曾在文章中點擊一兩首詩為例，略加點評。印象特深且佳的是他的〈黃昏醉了〉：飲盡了這一天五味雜陳的烈酒之後黄昏醉了它把一張豔紅的臉朝着遠山那挺得高聳的胸脯埋首睡去這首詩]]></description></item><item><dc:creator>向明</dc:creator><title><![CDATA[舊不輸新詩四首]]></title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/11/03/1023056.html</link><pubDate>Thu, 03 Nov 2011 08:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/11/03/1023056.html</guid><wfw:comment>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/1023056.html</wfw:comment><comments>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/11/03/1023056.html#Feedback</comments><slash:comments>95</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/commentRss/1023056.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.chinatimes.com/poemming/services/trackbacks/1023056.html</trackback:ping><description><![CDATA[く無聊檔案＞ ＜舊诗重刊四首＞  @ 棋 子 猶如江河 不知究理 就瘦弱成了一条溪流 那株苦楝 也不知如何竟斧斤成 一枚小小的棋子 一枚棋子就一枚棋子吧 擺来挪去的 也不過為的是 扳回 你那 一盤颓局  @ 落 翅 一聲驚呼 妻的垢面從晨光中白了过来 只見满階 横躺如沉重嘆息的 落翅 我從一首唐詩中匆忙醒轉 想起 昨夜燠热無雨 而窗櫺撲撲有聲 原來，有一種浩刼是 末曾见光，便  墜 地 惨 死 @]]></description></item><item><dc:creator>向明</dc:creator><title><![CDATA[短評詩集《閒愁》]]></title><link>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/10/26/1014875.html</link><pubDate>Wed, 26 Oct 2011 08:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/10/26/1014875.html</guid><wfw:comment>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/1014875.html</wfw:comment><comments>http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2011/10/26/1014875.html#Feedback</comments><slash:comments>78</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.chinatimes.com/poemming/comments/commentRss/1014875.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.chinatimes.com/poemming/services/trackbacks/1014875.html</trackback:ping><description><![CDATA[く無聊檔案＞「愛讀書專欄」短評詩集《閒愁》 魯雅執筆 寫詩多年，再忙碌也要寫詩的向明（1928-）在新作《閒愁》中，組合各種生活元素和觀察，不但寫對詩的觀感，也表達對詩的思考，以詩的形式檢討詩、以詩的內容貫徹詩意人生。 《閒愁》分四卷：卷一「眾生合十」以眾生形色發為對生活現象的感慨，悲憫與憤慨兼而有之。 卷二「就詩論詩十四題」多篇連作討論詩的現實和意義，自省與觀看並陳，寄寓詩人對詩的深度思考和寫作]]></description></item></channel></rss>
