│訂閱向明 RSS 2.0 Feed
文章 - 53, 迴響 - 92, 引用 - 0, 本格總瀏覽人次 - 51813
中時電子報 › 中時部落格 › 作家部落格總覽 › 向明

文章分類

最新文章

最新迴響

閱讀排行榜

月事和惡水來了

2009-09-01 19:55迴響:1點閱:959

<無聊檔案>

 

    月事

 

一月準來一次的

過了五天仍然末見叩門

令她心事重重

         *       *

一再的思忖

為什麼不來呢?

我又沒隨便到與人炒飯

憑此花容月貌

豈會白白將珍貴送人

        *       * 

她去吃了大把大把的

烏雞白鳳丸

就是怕去

請教婦科醫生

        *       * 

她不停的呼喚

就是遲來‧也是幸福

2009/8/23

 

     惡水來了  

 

弱水三千

我衹取一瓢飲

賈寶玉呀

你好斯文!

     *    *

而今‧惡水來了

恆河沙數億萬頓

移山鏟林

吞沒一座座村莊

活埋好多人的惡水

勢不可當的

來了

*        *

賈寶玉呀

你那溫良恭儉讓的怯弱思想

你那憐香惜玉的柔軟手段

那能對付得了

那來勢洶洶侵略成性的洪流

說不定

連你自已也慘遭滅頂

          *        *

可憐的寶玉哥呀

惡水來向你挑戰了

還有人在趁危落井下石

你將如何處理

這天怒人怨的殘局

   2009/8/25

  (西洋歌手保羅賽蒙(Paul Simon)于1981年作有<惡水上的大橋>(Like a bridge over trouble water)一歌,至今仍在傳唱‧trouble water譯成「惡水」甚是傳神。而今台灣遭受百年未有的急雨造成的惡水,已令馬英九政權非常頭痛。)

 

 

上一篇:大家一起來玩詩
下一篇:面朝大海‧春暖花開
加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/poemming/archive/2009/09/01/431078.html
2009-09-01 19:55作者:向明分類:作家部落格迴響:1點閱:959

迴響與引用列表

回應: 月事和惡水來了


恆河沙數億萬『頓』,應為『噸』。

Like a bridge over trouble water,
應為 Bridge over troubled water

中文或曰注音打字點太快,
英文則明顯錯誤,troubled 是當形容詞。

另外版主對西洋流行音樂的常識也很缺乏。
Bridge over troubled water 是 Simon & garfunkel二重唱在69年灌錄70年發行的冠軍單曲,
其同名冠軍專輯更囊括當年六項葛拉美獎,
而他們72年的精選輯狂銷1400萬張,是歷來二重唱團體的最佳記錄,據信至今無人能破。

版主所謂「Paul Simon 1981年作有<惡水上的大橋>(Like a bridge over trouble water)一歌,至今仍在傳唱」錯得很離譜。
那是他們拆夥後在81年於中央公園舉辦50萬人(?)現場演唱會,此曲收錄於現場演唱紀念專輯。

這些都很容易在其官網或維基百科查證。
隨便寫寫,或曰無傷大雅,但應非書寫之道。
如遭錯誤轉載引用,相信更非版主本意。

冒昧之處,尚祈見諒!





2009-09-01 23:18

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2009年9月
303112345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930123
45678910

146x57-slefrecommend.jpg

chimei_146146_091117.gif

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章