│訂閱盧美杏 RSS 2.0 Feed
文章 - 100, 迴響 - 1356, 引用 - 2, 本格總瀏覽人次 - 906747
中時電子報 › 中時部落格 › 編輯部落格總覽 › 盧美杏

文章分類

高雄部落客大串連

最新文章

最新迴響

那些“校對”教我的事

2005-12-01 18:26迴響:42點閱:23963

    許是職業病,錯字總讓人渾身不自在,痛苦萬分。前陣子某報社會新聞寫說某人被一槍「畢」命,看得我全身冒冷汗。一旦已印出的報紙版面被讀者發現錯字,並且來信更正、痛斥說“報紙是教育大眾的媒體,不應該出現錯字”云云,通常我會歎息、搖頭、自責良久,覺得真是無顏見江東父老。

 

在報社,為錯字把關的,我們稱為“校對”。所以,“校對”是個職業,而且是份神聖的職業。前述那種見了報還有錯字出現的情事,通常是因為緊急換稿,來不及通過校對的法眼所致。校對在我心中,一直是很重要的工作,不過近幾年報業萎縮,人力精簡,不斷傳言聽說要把校對全給裁了,令我對於報紙未來是否會“白”字滿篇擔憂不已。而事實上,今天上班,長官交代,以後版面請自校,因為校對組全員裁撤。

 

 “校對”於我而言,是神秘的。我從來不知道校對坐在哪裡?幾時上班?我們與校對之間的連繫,靠的是一個籃子。每天只負責將版樣放在一個籃子裡,隔天那個籃子裡的版樣就會多出一些紅色字體,表示已被看過,改過。(假如有一天有人偷偷在籃子裡放一封愛慕之書給校對先生,校對先生會不會“無趣”到把它校過送回?哈哈!)

 

 八十九年時,我們的“校對”為大家出了一本秘笈,叫「中時報系校對中心字庫」,後來九十二年時又出版了增訂版,字庫的出版就是因應當年實施編採自校而由校對中心編纂提供的,這本秘笈成為我們工作上比字典還好用的工具書。而這可是校對傾一生心血完成的。

 

 從校對那裡,我知道從此“拚命”不能寫成“拼命”,只有拼湊而成的東西例如拼圖,或者外來語如瞎拼可作此字。其他那種死命完成的都“ㄙ”字頭的拚。

 

 從校對那裡,我知道“優游”不作“幽遊”寫。也不是優遊,也不是悠遊哦!

 

 從校對那裡,我知道“污”字如今只能寫作“汙”字。但我總是不知為何,一直想找到校對問個明白。

 

 從校對那裡,我知道是“瓷磚”,不是“磁磚”。有一回,家庭版有一整篇的自組瓷磚大作戰,作者寫來的稿,通篇都是“磁”磚,結果校對不只認真的把整篇文章全部改過,而且還附了兩頁說明,分別是從不同字辭典影印來的,為的是說明“瓷”磚為何只作“瓷”字,不作另一“磁”字。校對認真負責把關,我緊緊擁著那兩頁紙,覺得那來自校對的點滴心血,都該被捧在心上感恩著。

 

 我喜歡那些“校對”教我的事。

 

 聽到校對組被裁的消息,更加令我思想起那些“校對”教我的事。儘管我從來不識他們。

加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/lufamily/archive/2005/12/01/27941.html
2005-12-01 18:26作者:盧美杏分類:【聊聊採訪】迴響:42點閱:23963

迴響與引用列表

re: 那些“校對”教我的事

Great blog & Very educational...
I tip my hat to those “校對”

Cheers!

2005-12-17 05:17 Crying...OverU

re: 那些“校對”教我的事

[峇里島] 還是「巴里島」應該沒差吧,反正都是翻譯的名字,就像有人翻哈珊,有人翻海珊一樣.

至於拼命&拚命, 這兩個辭在教育部公佈的國語字典裡都查得到

讀音的確就是ㄆ一ㄣ命&ㄆㄢˋ命

如果連國語字典都這樣寫,讓普通使用者如何區別?

2005-12-09 14:53 june

re: 那些“校對”教我的事

學生時代剛開始在電腦上學中文輸入時用的是注音輸入法,一兩年後驚覺會用筆寫出來的字漸漸消失中,很多字變成只會念不會寫,心想在這樣下去真的不行,開始強迫自已學習另一種以拆字方式的輸入法,也不過一兩個月的時間也就習慣了。不同於英文,中文是屬於表意的文字,非表音的文字,注音只是幫助發音而已不是拿來做書寫的。

個人覺得要減輕這種錯別字的情形其實不太難,我是教育部長或是中時的老闆的話,就會規定不會用倉頡、大易或無蝦米等折字為主的輸入法者,不準畢業或進入中時工作,就這麼簡單。用拼字輸入法會迫使電腦使用者去區別「守法」和「手法」,注音輸入法使用者則不用。

從十五歲開始就在國外當小留生受英文教育的我,十五年過去了覺得會寫中文最酷!人類的文字就屬中文的方塊字最獨特!在中時電子報上找出錯字成為我的一種樂趣。

2005-12-08 15:01 剛好路過

re: 那些“校對”教我的事

中時電子報上的錯字
就是中國時報的錯字
沒有校對
讀者兼校對啦

2005-12-05 00:41 校對

re: 那些“校對”教我的事

請仔細讀這一則中時電子報上的新聞:

(標題)
馬陪同投票 蘇批違法

(全文開始)
中時電子報

國民黨主席馬英九今天將陪同多位國民黨籍候選人投票,民進黨主席蘇貞昌批評,陪同投票的作打是知法犯法。

蘇貞昌今天上午陪同母親在新莊投票,他對於馬英九陪同投票的做法非常不以為然,蘇貞昌認為法律規定所有競選活動都應該再昨天晚上十點前結束,馬英九是學法律的人,應該知道這樣已經明顯違反選罷法。同時對於手法的候選人也不公平,蘇貞昌最後呼籲選民要投給手法的候選人。
(全文結束)

我是用 Copy-Paste 把原文原封不動複製貼上來的.
請看一看, 到底有多少錯別字?

第一段: ... 陪同投票的作 "打" 是知法犯法。
第二段: ... 蘇貞昌認為法律規定所有競選活動都應該 "再" 昨天晚上十點前結束...
... 同時對於 "手" 法的候選人也不公平,蘇貞昌最後呼籲選民要投給 "手" 法的候選人。

現在中時還有校對可言嗎?

2005-12-03 13:32 2005.12.3 1:24pm 中時電子報

re: 那些“校對”教我的事

好不容易把選舉公報拿在手上
想仔細看看各位候選人的政見
不小心看到錯字
台北縣長候選人周錫瑋的學歷上
南加洲大學-->應該是南加州大學吧

關於用字,約定俗成最重要
譬如洲-->通常已被用做五大洲的使用
例如美洲,歐洲,亞洲
而加州,德州,通常應不加三點水的
沒有對錯
但約定俗成已成對錯的標準之一

2005-12-03 01:59 選民

re: 那些“校對”教我的事

那我想借此文之便
請教各為先進
對於現時台灣的各大媒體所出現的一個現象
提出個人深痛的質疑

關於日式文詞之濫用

達人~~(這個最誇張吧)
油切
戀人未滿

只是隨便提出幾個做為說明
重點是要這樣繼續下去嗎?
如此景況
令人憂心得難以言喻






2005-12-03 00:50 PAN*

re: 那些“校對”教我的事

新聞講究時效
有時記者打太快錯字連連
就要靠校對把關
跟出版社的時間感不能等同而論

2005-12-02 18:39 也路過

re: 那些“校對”教我的事

...校對人員的裁撤只代表過去報社龐大的經濟規模"不在"...

好像應該是"不再"哦...

2005-12-02 16:45 另一個過路人

re: 那些“校對”教我的事

哈哈哈,此文寫是深得許許多多編輯人的心聲,但已在出版和雜誌工作超過十年以上的我來說,不得不坦言,現在中時才把校對人員體制從組織圖裡刪掉,動作不謂不慢。在我觀念裡,文字工作者 ,從撰文、編輯到校對應該是一體的,寫的人怎麼可能不把正確的字寫出來呢?而編輯的人又怎麼可以允許錯字的存在。是的,校對人員的裁撤只代表過去報社龐大的經濟規模不在,記者到編輯,加強對文字的認識也是勢在必行,對於現在年輕人過分倚賴電腦注音輸入法幫忙選字的系統,只能感慨,編輯們都知道,裡頭有諸多的錯誤,這也是敝人在下我當初用注音輸入時最大的困擾(老找不到我要的字,不知它變成什麼音)。就像「瑜伽」不是「瑜珈」,「峇里島」不是「巴里島」,用它們的讀音在電腦上都打不出來。

2005-12-02 15:31 深覺校對也很重要的過路人

re: 那些“校對”教我的事

校對是件繁瑣的事情,總能在多次交叉校稿中不斷的發現錯誤。
校對字庫有用嗎?

2005-12-02 13:20 kimi

re: 那些“校對”教我的事

不要專業校對是什麼意思?
是編輯要變成專業校對,還是今後不管校對品質了?
那是編輯太厲害,有三頭六臂的本領?還是中時不管文字品質了?

如果身為質報,對中國傳統文字的最後一點堅持都放棄,
不知道中國時報的精神到哪兒去了?
商業導向的蘋果日報每天都還會刊登前一天的錯誤,
反倒是中時的錯字比人家多得多。

不要校對,遭殃的會是記者、編輯,老闆通常會用重罰來規約錯字,
既有重罰,在短短的編採時間裡,什麼會被犧牲?
是下標品質嗎?是編版品質嗎?
記者編輯大爺們應該心知肚明。
看這個決策有點不智。



2005-12-02 13:10 小路

re: 那些“校對”教我的事

即便~~1.立刻、馬上:比較文言時使用較多;2.縱然:比較口語一點,同義於即使。
即使:縱使或縱然義皆可通。
鐵木真應為成吉思汗。

路過而已。

2005-12-02 12:56 路過

游錫方方土

以為ㄒㄧㄠ、 ㄉㄨㄟ、 是類同【班對】之類的
原來主題是談 ㄐㄧㄠ、 ㄉㄨㄟ、

我覺得現代人的國學常識和文字注音都變差了
即使是碩博士都還是白字一堆

還有是電腦打字的問題 一旦不確定發音 注音輸入法就使不上力
或者是找不到所要的字 某些文章竟還是使用錯別字
然後加註括號 說明左金右木
又或者 直接【游錫方方土】

深覺劣幣驅逐良幣
只有一個人正確時 反而在一堆錯的人中顯得怪異

2005-12-02 04:30

re: 那些“校對”教我的事

微軟是有[拚命]的
ㄆㄢˋ ㄇㄧㄥˋ

2005-12-02 00:21 dancake

re: 那些“校對”教我的事

那誠心請問一下:

究竟是「即使」還是「即便」還是都可以

是「成吉思汗」還是「成吉斯汗」還是都可以

2005-12-02 00:06 尋歡

re: 那些“校對”教我的事

哈哈哈
標題下得真好
本來想努力校對一下妳這篇文章的錯字
好趁機挖苦妳一番的說
很可惜摃龜了

我倒是見過一個校對
上上星期
人家他看起來有點泰山的架勢
跟一般想像中帶深度眼鏡老學究的模樣大不同哩

校對這行業可能滅絕嗎
若是這樣
我可以討生活的區區幾項本事不就廢掉一項
嗚嗚嗚哇~ ~

2005-12-01 23:22 red

re: 那些“校對”教我的事

演繹
戲謔

2005-12-01 22:28 iafliu

re: 那些“校對”教我的事

我時常覺得文字的主要功能,在於傳達意思。再來的才是附加價值:諸如詩韻文藻的優美,同音異字的戲虐等。

如果因為自己憂心計較於可能已經被大家廣泛誤用的錯別字,而失去充足思考的演譯力、判斷力,甚至失去提筆的勇氣,那就因噎廢食、得不償失了。所以對於錯別字,不論是別人或是自己的,我都不會嚴肅看待,但是如果能被改正,仍然應當正面看待。減少錯別字可以代表一個人的基本學習態度、基本華文素養,但是不能過分嚴肅來強調,因為很少有因為錯別字而產生失之毫釐、差之千里的誤解,傳達意思仍然是文字的最主要考量。

這是對一般人而言,但是「報紙是教育大眾的媒體,不應該出現錯字。」這是千真萬確的話,報紙出現錯別字,就會產生更多大家廣泛誤用的錯別字,那就是報社的失職。

像「拼命」這個錯別字,已經是我電腦中「微軟新注音輸入法98a」的「正確」字了,而這個“拚命”卻是從盧小姐文章中複製過來的,自己電腦打不出。或許微軟公司既然已經是主流軟體,也要負有「教育大眾」的體認,「不應該出現錯字」才好,因此建議微軟公司:多請個“校對”如何?不過話說回來,「微軟新注音輸入法98a」對我錯別字的更正,已經貢獻很多了,仍要向他們致謝。

最後,我要向盧文中的無名“校對”致敬,因為認真工作的人是值得大家敬佩的。


P.S.:若有錯別字,請大家不吝賜教,先謝謝了。


2005-12-01 22:13 LL Liu

re: 那些“校對”教我的事

當還是學生時,參加過好多次字音字形比賽,那時對於這細節也是很注重的。
上了大學,以英文為主,漸漸忘了這些東西。
時至今日,已經不再像以前那樣注意了。真是汗顏。
可是看報紙還是會發現錯誤。小時候看中時很少有錯,今天看每天至少都有一個錯誤。
是整個中文環境在改變嗎?讀者文摘也不像二十年前的讀者文摘了。
校對的工作在很多人看來也許無聊,但是我覺得這是站在文字中心的工作,也是維繫中時水準的工作。

2005-12-01 21:15 jaymyang
共3頁: 1 2 3 ,目前在第 2

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2005年12月
27282930123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
1234567

146x57-slefrecommend.jpg

chimei_146146_091117.gif

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章