現在是有你說的那個,有書先送還是一起到在
yeh taiwanese taxi d
太好笑了﹐不知為何我覺得﹐有些對話脫線極
爵士樂、威士忌、香菸、女人、香水味、橋牌
總統 請問你要帶我們到哪裡?我怕啊 2
丹尼斯.勒翰的〈派崔克/安琪系列〉在台灣出版了三本,這是背景最簡單的一本,讓人可以專注和驚訝其中的轉折和異軍突起,當真是目不暇給,欲罷不能,非得一口氣看完不可。
這本書好看,可能有一個原因:「巴巴」去坐牢了,少了暴力,少了非現實的傳奇,也讓派崔克/安琪多用一點頭腦。
但是,這本書的中文版更棒,譯者朱道凱先生的功力深厚,他的用字遣詞,實在太台灣了,太新聞了!
譯者朱道凱先生的功力深厚,他的用字遣詞,實在太台灣了,太新聞了! ------ 這是廣告吧?還是置入性行銷? 不能舉個例子,好好談一談嗎?
打*者為必填欄位