行銷軟體開發租售: http://www
貼文軟體: http://www.gam
愛寓交友自動貼文軟體: http://w
知識家關鍵字貼版貼文軟體: http:/
SEO關鍵字軟體: http://www
終於,《旅人》繁體版再現江湖。十年前寫了《旅人》之後,我常常覺得這本書有了自己的生命,早已與作者無關,它找到了自己的旅行路線,尋到自己的旅途知音。它走了很遠也很久。有時候,我也想知道它去了哪裡。如今,它重新出現我的面前,我像個失去孩子消息多年的母親,胸腔翻攪著不足與外人道的激烈情感。共和國出版集團旗下的八旗出版社迎回久違了的《旅人》,重新編訂,精裝設計,藉機修正了千禧年初版的錯字,更新添兩篇我在亞洲週刊寫專欄時的兩篇文字,這兩篇文章寫於紐約911事件之後,也算是及時描繪了如今旅遊相貌已略微改變的全球流動年代。當初出版時並沒有序言,繁體新版也編入詹宏志先生的序文。宏志前輩飽學人文,洞悉全球動態,理解網路世代,均為世人熟知;但,大概只有那些曾在世界各個角落如巴黎瑪黑區無意撞見詹先生身影的台灣讀者才知道,其實他比誰都熱愛旅行,本身就是一個行腳不曾停歇的勤勉旅人。自從繁體版從台灣書市消失之後,許多讀者不斷詢問我如何找到這本書。有位讀者跟我說,他的高中老師在他面前拿出這本書,讓他當場翻閱,卻堅持不肯讓他借書回家,因為這本書在市面上已經找不到了。還有讀友跟我說,他無處可找,最後乾脆從圖書館偷走藏書!我聽見這類故事總覺得不可思議,雖然因此隱隱湧上滿腔的虛榮,也感到豐盈的感動,同時更萬分焦慮。一位作者最希望有人願意閱讀她的作品,然而,當有人主動表達閱讀興趣時,我卻無書可奉,荒謬有如貝克特的劇本。多年來,我一直希望能替過去作品如《旅人》、《濫情者》等找到新家,無奈台灣書市實在太蓬勃,新書每星期上架,中外秀逸作者登場獻技,一本舊書要再披戰袍上陣“搶灘”,往往令出版社望之卻步。出版胡晴舫的《旅人》,當然還不如出版喬治奧威爾的《巴黎倫敦落魄記》,或是海明威的《流動的饗宴》。因此,我億萬分感謝八旗出版社願意挑起風險,繼續出版台灣觀點的中文寫作。關於全球化,關於流動,關於文化身分,關於國籍,關於歷史,關於生命,就像所有台灣長大的孩子,我很有感觸。這些感受,若不是因為我的出身,就不可能發生。如同,若海明威不是海明威,他對巴黎的看法就不會構成《流動的饗宴》如此細緻精巧的作品。海明威曾說,不要急,只要寫下你知道的東西就可以。 一個寫作的人只能寫她所知道的事情。《旅人》記錄了我作為一個卑微旅人在世界行走的路線。回頭校訂這本書時,我才驚覺那更是我年輕時代“發現”世界的成長軌跡。原來那是我的“成長文學”。譬如,寫《旅人》之前,文學戲劇出身的我對全球化運動只有文藝青年一廂情願式的理解。一邊走,一邊寫,一邊發覺世界地圖根本不是貼在牆上的一張紙而已。而我們所有人都集體活在這張地圖上。《旅人》是我所看見的世界,更是我的年代,我的世紀,我的路線。我這一代人的《流動的饗宴》。對我們這一代人來說,流動是必然的生命歷程;一旦流動,就不免遇見那些個個獨特的面孔,聞見那些不同尋常的空氣粒子,看見那些驚心動魄的景象。你想問,那些人是誰,那些景象代表了什麼意義,正在發生的那些事情會把世界帶往何方;同時,你也在問,我是誰,正在發生在我身上的這些事情究竟要把我帶向何處。我決定遵循海明威的勸告,只寫下我所知道的東西。希望在前往書店旅途中,有機會與《旅人》相遇的讀友會喜歡與它結伴同行。誠品網路書店連接:http://www.eslite.com/html/event/091210_traveler/index.shtml金石堂網路書店連接:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?LID=se008&kmcode=2018551388384&Actid=wise&partner=博客來網路書店連接:http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010454460