適合旅行的季節
我的散文、短篇、思索性短文
關於張復
│訂閱張復 RSS 2.0 Feed
文章 - 77, 迴響 - 892, 引用 - 1, 本格總瀏覽人次 - 572017
部落格首頁 › 作家部落格總覽 › 張復

文章分類

最新文章

最新迴響

閱讀排行榜

迴響排行榜

劍橋,陰冷的早晨

2005-08-24 22:11迴響:11點閱:5535

你沒有理由會喜歡這個地方,如果你只打算在這裡做半日遊。如果你不得不在這兒停留個三四天,而且一大早就要走在它冷清的街上,你會突然看到石牆的後頭有一條綠油油的草坪,蘋果樹覆蓋在它的上面,庭園的植物在一旁開花。你會突然想到幾年前你也來過這裡

你沒有理由會喜歡這個地方,如果你只打算在這裡做半日遊。如果你不得不在這兒停留個三四天,而且一大早就要走在它冷清的街上,你會突然看到石牆的後頭有一條綠油油的草坪,蘋果樹覆蓋在它的上面,庭園的植物在一旁開花你會突然想到幾年前你也來過這裡,帶著不友善的眼神跟你去過的地方相比,那些你之前便拜訪過的美國校園,因為它們是那麼地相似、而且彼此模仿、相互角逐。你也會想到這兩個國家一直在用嫉妒的眼神斜視著彼此,刻意忽略著彼此,繼而無法理解地體認到對方持續的存在,最後無奈地伸出求援的手,牟取共生與共榮的機會。你也不得不承認,變化曾經發生在這條街上,就像在這幾年裡,變化也發生在世界各地,在你去過的以及沒有去過的地方,雖然更明顯的是那些沒有變化的部分,因為變化在一旁發生,讓它們顯得更突出,更受到讚嘆。

最沒有變化的應該是天氣。一大早便這麼陰颼颼的天。現在可是八月,一年中最應該輕鬆度過的月份。這裡卻這麼冷,讓我突然失去了求生的意志。人們怎麼捱得過這幾世紀的酷寒,還耐心地用石牆搭蓋起堅固的房子,用綠油油的草地美化了四周,用毅力建立了一個極富侵略性的帝國?

看門小屋(porters lodge),這是宿舍經理的辦公室。昨晚將近十二點,我才從那裡取得我的房間鑰匙。早晨六點鐘,小屋已亮著燈。面容酷似彼得奧圖的經理,著白色貼身的襯衣與緊緊紮結的領帶,站在櫃臺後看著我。我問他,外面是否有食物商店開著,雖然明知只要熬到七點半,我就可以在我住宿的地方進食。Not here,彼得奧圖耐心地聽完我的問題,突然用冷峻的聲音這麼回答。幾百年來,人們必然習慣用這樣的語氣來回答不可能的要求,就像彼得奧圖也使用同樣冷酷的聲音來回應奧黛麗赫本的無理取鬧。我彷彿從人們的聲音、容貌、以及固執的處事態度看到數百年不變的傳統。然而我來自事事講求通融的國家,也在處處順應顧客的美國住過。我的信念與經驗告訴我,例外是這世界唯一不易的法則。況且,有了隨意散漫的行為,法則才有機會脫穎而出。這不僅是人性,也是嚴謹的物理定律。

我走在冷涼的街上,看到的必然是狄更斯所看到的景象。背負著父親的債務,年幼的狄更斯被迫放棄學業,還要一大早起來,走向充當學徒的店裡。那時候,債主的囂張必定在人們的心中留下牢不可拔的記憶,才能逼使他們走在寒涼的街頭。在我家鄉的路上,即使是八月的清晨,也只有一個瘋婆子,每早會屹立不拔地站在路轉角。我想像我的身邊走著那些為生活而勞碌的人,經過這些尚未開張的店,裡頭亮著微弱的燈光,櫥窗裡陳列著不打算賣給他們的商品。也許是對於現狀的不滿、對於嚴峻律則的無奈,逼使人們樂意走向異國,充分發揮潛藏在他們內心的侵略性。阿拉伯的勞倫斯必然也來自相同的處境。如果你每早必須從這裡走過,乾旱酷熱的沙漠都勝得過英格蘭的街頭。

現在的街上僅有我這個為時差所苦的人,只為尋求可以填飽肚皮的麵包,也許再加上一杯溫暖的咖啡──如果我還沒離題太遠。我繞了一個小圈子,迎向巷口出現的過客。他穿著畢挺的西裝,也許還有風衣遮身。看見我突然調轉身來,這人卻把自己的路線修正為弧線型,讓出極大的空間給我。這就是人與人的關係:人們彼此需要,又相互畏懼。奇怪的是,我們的情緒總選擇其中的一邊,而不願意接受事情的兩面。當我這麼睿智地想著,浪漫的情懷卻從我的身上消失。

現在我逐漸接受一個事實,早上的商店不會為了有時差煩惱的旅客而開。這時候,一個身形邋遢的流浪漢從我身邊走過。他識趣地跟我保持一段距離,也許是為了保護他手上的一杯咖啡。一杯咖啡!他從哪裡弄來的?這重大的發現鼓舞了我的士氣。人與人能夠提供的,除了相互掠奪的機會,還有彼此模仿的可能。你可以想像,當我們的老祖宗突然明白這一點,必然表現得像我一般雀躍。

我鼓起勇氣走向那曾經讓我猶豫多時的咖啡店。如果他們願意提供流浪漢一杯熱騰騰的咖啡,必然能帶給我及時的溫暖。貼身在玻璃門的金屬牌子,上面寫著「自動啟合」的字樣。我走到門邊,用力在門前踩了一腳。門並沒有應聲開啟。我又用手播弄一下,感覺到頑強的抵抗力。這時候,遠遠站在櫃臺後的女孩把頭轉向我。看到我絲毫沒受到啟發,她張開了口,說出we are not open的話。我不確定我聽到這句話,卻得到受辱的感覺。我裝成充分理解的模樣,手掌張開來,好像一個明白自己遇到強敵的街頭混混,正試圖告知對方:我不會惹你。

劍橋的街頭在我轉身的一剎那變得冷酷無比。我沒有理由喜歡這個地方,即使不得不在這裡待上三四天。何況這時候,老天爺無緣無故下起雨來。倫敦不是只飄霧嗎?你在這裡遇到的卻是無聊的雨。好在雨並不怎麼大,起碼轉角的一個中年婦女不這麼認為。這個時候,她站在那裡幹甚麼,腳上只著了一雙拖鞋,在這麼冷的空氣裡?原來拖鞋是狄更斯時代的窮人便穿著的鞋子,卻被現代的富裕人家用以顯示他們隨時都在享受悠閒。我這麼想著,又覺得自己的立論毫無憑據。

雨下得更大了。這真是莫名其妙的事。你有聽說寒冷、英格蘭和熱帶雨連結在一起的事嗎?我的手上仍然握著彼得奧圖交給我的電燈泡。我房間的那支燒壞了,這是我一早出門的原因。我重新走進唐寧學院(Downing College),走進那一大片綠油油的草坪。如果這學院建立在百年甚至兩百年以前,我不能不佩服當時人對於空間的野心已經超越我國今日的水平。我走過草坪中間鋪著的細石子路,走經栗子樹的樹蔭下。我的國家不可能產生牛頓。蘋果早在砸到腦袋瓜以前就被採走了。我的國家卻可以產生孔融。他會告訴你,如果果子還留在樹上,那一定不堪吃。

雨水可能已經浸濕我的衣服,我的皮膚卻沒有感覺到它。我的腳步在緊實的細石子上製造出難聽的沙沙聲。這麼難走的路,昨晚還給拖著行李的我帶來苦頭。這必然是好幾個世紀以前某個工匠想出的點子。如果閣下希望路面永遠不必維修,我可以想像這位狡猾的工匠在說服他吝嗇的主子,這是您能夠得到最好的設計。這就是了。演化只會在既有的東西上修修補補,這是為什麼你去那些自詡有悠久傳統的國家總會憋上一肚子氣。

我走到我的房舍進口。一棟如列車那麼長的古堡卻有這許多進口,上面分別標列了不同的英文字母。我說不出這樣的設計有甚麼缺點,只能說我不喜歡它,甚至因為想到它有明顯的優點而感到惱怒。我伸出手,試圖在標示了羅馬數字的銅鎖上按下密碼。雖然只有三個數字,我依然感到惱怒。昨晚我還在嘲諷地想,原來在數位時代之前還有個羅馬數字時代。如果根本不輸入密碼,而直接扭動把手呢?門依然應聲而開。我簡直不相信自己親眼看到的事實。我幾乎啞然失笑。一個嚴肅的話題卻很快跑進我的腦子裡。工業文明會不會導源於騙術,就像化學來自於煉金術?

我推開厚重的門。接著是進入左側廊道的另一扇厚重的門。每一扇門都在我的身後自行掩上。走入廊道以後,嵌燈突然在我的頭上點亮,這就像侍應生沒經我的同意就將食物放置在我的面前。誰都知道這麼做只是為了炫耀。我想起在某本小說裡讀到的一段對話。小女孩要同伴跟她一起演戲。

「這樣做只是為了炫耀。」她的同伴說。

「你總不會認為莎士比亞的寫作也是為了炫耀吧?」

「誰都知道,他那麼做正是為了炫耀。」

我把燒壞的燈泡旋出,把新拿來的燈泡旋入。旋不進去就是旋不進去。我反覆檢視了兩支燈泡,發現問題並不在我。彼得奧圖交給了我一支不合規格的燈泡。我明白我發覺的不僅是燈泡的問題,而是這個國家自從二次工業革命就失去競爭力的原因。這麼簡單的道理,為什麼一直沒有人告訴他們?我有重大的使命在身。我再度走出古堡,走向看門小屋。走上台階以前,我突然覺悟到,從昨晚到現在,彼得奧圖根本沒有離開這裡,他上的其實是夜班。我對這人的敬意完全消失。我把兩支燈泡直接拿到他的面前。他只看了一眼,便扭轉身子,從後面拿出一支規格相符的燈泡來。完成了這件事,他又轉過身,走到另一個人身旁,開始盡情地仿製電影裡那矯揉造作的腔調。

我不想再花筆墨告訴你我在這個小鎮的故事。我把怒氣藏在心裡。我在街上冷眼瞧著那些幼稚可笑的觀光客。大多數空閒的時間,我把自己埋身於房間裡。我要使用筆來幫我講話。就像卓別林所說的,對付那些讓他憤恨的人是他那支能夠嘲弄人的筆。偶爾,我也會把自己的身子拋向街頭。我走出唐寧學院的時候,通常雨已經停了,天上仍然積著捲雲,從雲端滲出的陽光把四處抹上金黃的色彩。

 

上一篇:A Note on Bee Gees' Music
下一篇:機場
加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/fchang/archive/2005/08/24/12556.html
2005-08-24 22:11作者:張復分類:旅行迴響:11點閱:5535

迴響與引用列表

re: 劍橋


Dear Mr. (or Ms.) Living in Cambridge,

I didn't mean to say anything bad about cam, since, anyhow, this school was my dream univ.

Regarding the term "show-off", you might misunderstood what I meant. On the other hand, "reputed" unversity = "good" unviersity? I don't think so.

Are you a cam student? Which college can have such a "loyal" student? :)

2005-08-25 20:39 CK

re: 劍橋

在這裡的觀光客的確幼稚可笑. 可是作者的怒氣? 老實說, 我個人認為作者有必要為這種感覺反省. 當作者在抱怨為時差所苦的清晨六點, 抱怨著街頭行人商店的冷酷甚至是傲慢, 在抱怨英國佬的不知變通, 甚至抱怨門房蓄意拿錯燈泡給您... 您是帶著被混淆的眼睛來看劍橋, 可就如您在洛杉磯所表現的態度一樣, 是您在論斷環境, 一種被害妄想的憤怒, 而不是環境真的如何讓您憋上一肚子氣.

是您不能融入劍橋的環境. 清晨六點在街頭處處碰壁, 與其說是傳統的僵固或傲慢, 您為什麼不下飛機時在 Heathrow 墊墊肚子, 或是在行李裡帶條餅乾? 是您習慣了處處有 7-11 的方便, 可是我也從不覺得沒有 7-11 有什麼不便. 門房拿錯燈泡給您? 請問作者一開始是否有與門房註明壞的是哪種格式的燈泡? 就這麼個燈泡您就為近百年來英國失去了競爭力而定罪? 可憐眾多專家學者從政治哲學到經濟制度來為日不落國的衰退找解釋了.

試問那位 CK 先生(吧?), 您現在在哪所學校就讀? 如果是在哈佛MIT, 我可不可以說您沽名釣譽? 如果不是, 我可不可以說您沒有進取心?

是的英國不曾出現過孔融, 可是百年來這裡滿著休謨, 維根斯坦, 海耶克的足跡...


2005-08-25 19:01 我住劍橋

re: 劍橋

你是個敏銳的人
一下子就看穿英國人的冷漠和殘酷
在英國已待滿三年的我 
一直有著同樣的感受

你的直言並不能讓那些崇洋的人深思
他們認為那是你的問題
因為他們遇到的英國人對他們有多好多友善…
只能說他們運氣好
沒碰到壞人而已
若是深入了解英國人是如何看待
亞洲(第三世界)的人
他們可能就會閉嘴了

2005-08-25 17:23 caca

re: 劍橋


It seems a right decision for my waiver of Univ Cambridge admission three years ago.

Why to waive the admission?

My answer is... 這樣做只是為了炫耀!

2005-08-25 15:33 CK

re: 劍橋

Dear  Mr. Chang,


My wife and me love Cambridge very much. We hope to go there again soon. I think that we have to learn how to live and enjoy at there.
Thanks.

Gary       Aug. 25 

2005-08-25 14:41 Gary Chang

模仿來的東西

> 當我站在洛杉磯城中心拍攝那些雄偉的大樓時,我對身邊的友人說:「這就是歐洲人討厭你們的地方。你們明明沒有文化,卻把模仿來的東西放大個兩、三倍,來混淆別人的眼睛。」

這一段文字﹐是在講臺北的101大樓嗎? :)

2005-08-25 09:29 passerby

re: 劍橋

 謝謝佳慧的留言。也謝謝她對於〈劍橋〉的容忍。我只在劍橋待了三或四天,說了些風涼話,對於仍然在英國求學的人來說,這可是放肆。其實,我並不那麼討論劍橋,更十分欣賞倫敦做為一個大都會城市的理性化。我只是藉著抱怨來反映劍橋的特色,以及整個英國的特色──如果我可以再度放肆的話。在這麼寫的時候,我也反映了自己屬於那個好抱怨的世代。

2005-08-25 06:29 張復

re: 劍橋

當我站在洛杉磯城中心拍攝那些雄偉的大樓時,我對身邊的友人說:「這就是歐洲人討厭你們的地方。你們明明沒有文化,卻把模仿來的東西放大個兩、三倍,來混淆別人的眼睛。」我想,我在劍橋的時候,就是帶著這種被混淆了的眼睛來看四周的事物。

2005-08-25 06:22 張復

re: 劍橋

you went there for sight-seeing,I went there (26 yrs ago) for history-feeling. I like Cambridge.

2005-08-25 05:50 yc554018

re: 劍橋

我獨自去劍橋遊玩的時候﹐還碰見一群想向我詐錢未遂的小流氓呢﹗

看來對劍橋印象不好的﹐不只我一個人。

2005-08-25 05:39 寄居者

re: 劍橋

I do understand your anger. I am also trying (hard) to learn the British hypocrisy to get along with them, or say, to get the ball rebounded. But...do need to remind myself all the time "don't foget to see the light behind dark clouds."
^^

2005-08-24 23:50 佳慧

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2005年8月
31123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031123
45678910

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章