來自美國的麥克那提,蓄著一臉大鬍子,笑起來卻在儒雅中帶著稚氣,他的家鄉在新英格蘭,自然文學巨擘亨利‧梭羅是他的同鄉。麥克那提自大學英文系畢業後,為了實現住在森林裡的夙願,踏上了為時一年的旅途,遊走在北美、加拿大,流連於華盛頓、西雅圖等地,格外鍾情奧林匹克國家公園,適巧有機會住進建於懸崖上的一棟小屋,觀察生態環境、體驗山海之美,那一年的時光值得一生的流湎。
除了詩集,麥克那提寫了大量以國家公園為主體的自然史著述,和奧康拿相似的是,麥克那提沒有強烈的政治主張,他希望聯通文學之美與自然之美,而不是激情喊話,他說:「自然寫作是長期的,環保寫作是短期的。」(王盛弘)

◎鍾玲院長(左三)典雅美麗,平日裡相處又幽默親切。
關於香港浸大國際作家工作坊:
IWW9-4 邁克‧奧康拿:灰狼橋深秋
IWW9-3 遲子建:雪窗簾
IWW9-2 劉克襄:慢走半甲子
IWW9-1 香港國際作家工作坊
提穆‧麥克那提──

1949年生,詩人、自然作家,曾出版詩集《爪子的印痕》(1978)、《凍土吟》(1982)、《去年貧困》(1987)、《白鷺驚動淺池時》(1998)、《反射的光》(1990)、《藍山日暮》(1992)和《靜謐的高處:酸麥山一季》(2005)。
自然史方面的著作有《奧林匹克國家公園:大自然史》(2003)和《華盛頓雷尼爾山國家公園誌》(1998),分別獲「州長作家獎」與「全國戶外書籍大獎」。曾與攝影師帕‧奧夏拉合著國家公園系列獲獎,其中包括《水山相接處:奧林匹克國家公園》(1984)、《銀蛇遊弋的地方:大堤頓國家公園》(1985)、《窺視時間之河:大峽谷國家公園》(1986)。另著有《華盛頓的野生河流》(1990)和《自然的造化》(1992)。作品曾被譯成德、日兩種文字。
月亮馬群,和地上的霧
◎提穆‧麥克那提/著
◎列健曦/譯
夢掀起一角
露出了夜:鈴聲輕柔的
傳來,是馬群走近了
我露宿的林野
低徊的霧從河上飄至
一片齊膝的銀白
吃草的馬黯影魑魅
在夢與醒之間的
膧朦裏
我已和牠們走到一起,嘗著
腳邊的霧氣。它清涼地
散發著落葉、枯枝
與灰燼潮濕的氣味
以及冰川緩慢的鼻息
月亮在雲杉上很靜
河水正淙淙遠去
撫過光滑的石
此刻我竟忘了
自己在趕路
任憑鞋子在腳旁閒置
灑滿冬夜的星塵
(摘自《藍山日暮》,西雅圖, 1992)
凱特琳與熊
◎提穆‧麥克那提/著
◎列健曦/譯
我看到的時候,女兒
已差不多過去了:那長滿
青苔的雪松,鼓著的基部
被撕開,露出鮮嫩的原木;
剝落的樹皮和木屑
像落葉灑了一地。
「琳琳,」我喊,「誰幹的?」
她停下來,目光往上爬,只見
撕裂的樹皮上佈滿爪痕,
比我還要高,她回答說:
「看來是個大塊頭。」
我們摸著樹幹上
蟲子爬過的痕迹,
橘黃的溝溝裏全是碎末,
爪子就在上邊耙過。
「那傢夥呀,」我說,
「一定是餓得發了慌。」
凱特琳突然擡頭,就像
吃飯時看飯桌對面的人,
她大聲說:「是隻熊!」
語未落,又問:「在哪?」
於是我們張望起來,
往蕨草叢、大樹後,
往我們的身後看……
「牠準是走遠了,」我說;
她媽媽別我一眼,我忙補上一句,
「看有幾個禮拜了。」
我們早該想到,
她很快就會發現
蕨草叢裏那個看起來
活像樹樁的灰色身影。
我們只好不停地往前走,
以策萬全。
(摘自《藍山日暮》,西雅圖,1992)