新聞頭皮屑 世界枕頭痕
我的文章適用CC授權,引用註明網址出處、文字勿改動,不必再問我
關於黃哲斌
│訂閱黃哲斌 RSS 2.0 Feed
文章 - 366, 迴響 - 3114, 引用 - 26, 本格總瀏覽人次 - 2173519
中時電子報 › 中時部落格 › 編輯部落格總覽 › 黃哲斌

文章分類

相簿

路邊攤

最新文章

最新迴響

寫部落格的流動經驗

2005-07-22 07:53迴響:12點閱:7199

這一篇或許無聊,只是紀錄我寫部落格以來,一些無足輕重的小感想,以及對幾位網友的大感謝。

 寫過一篇「編輯部落格,有啥了不起?」現在還是覺得沒啥了不起,只是讓一貫「內向式」的媒體人,開始試著面朝外,接收閱聽人的意見(曾經接到不只一位同事的電話,在我的手機裡可愛尖叫:「我的天,怎麼這麼多人留言…」)

 更迷人的是,有些網友會迅速指出你的錯誤。例如,王建民被放進傷兵名單那天,我震驚之餘,一時神智昏迷,把「美聯東區」打成「美聯西區」,「紅襪」寫成「紅雀」,短短幾小時,就有網友自動訂正,指出我的謬誤,讓人聯想起Wiki的正面力量。

 這種力量將更有力,當網友主動補強、修正、奉送其他資訊、拉出另條討論線頭,讓作者的觀點更豐富、更深刻。

 例如我的「暑假書單及電影希望單」,只是把我的雜七雜八清單丟上網路,結果我得到了情報(《棋靈王》作者的新作是《死亡筆記本》;《攻殼機動隊》的漫畫該去哪找),我得到了評論(《厄夜變奏曲》結局精彩到爆,但過程是場痛苦的治療;喜不喜歡《香料共和國》端賴你是否去過土耳其及當下的食慾),我得到了延伸的閱讀與觀影推薦(Sly的《Freakonomics》及《Eyre Affair》;路過的《Wilber Wants to Kill Himself》《Vera Drauk》及《Facing Window》)

這是種流動的書寫經驗,投向世界的迴力信件,當網友的Re:逐漸變成一長串的Re:Re:Re:Re:Re:Re:,你的文章「可能」變得豐饒多向散漫尖刻睿智矛盾,充滿出人意表的撞擊痕跡,以及撞擊之後的精疲力竭或蛻皮新生。

 就像夏瑞紅有次說,閱讀文章底端的留言版,有時比閱讀本文更有趣。

 我就像站在扭蛋機前面,投了五十塊錢,轉了兩轉,但在打開扭蛋之前,我不知道我會得到些什麼。

【上一篇】馬英九的空城與圍城

加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/dander/archive/2005/07/22/1359.html
2005-07-22 07:53作者:黃哲斌分類:布拉布拉格迴響:12點閱:7199

迴響與引用列表

Re:寫部落格的流動經驗

To 關魚:

沒大沒小是部落格的精神之一
請繼續

妳提到的網路經驗
加上夏瑞紅的喟嘆
讓我更多一些想法

或許過陣子
再寫一篇交流分享一下

天熱,蟬叫得忒兇
祝 暑安
職棒簽賭案一文不跳票

2005-07-28 01:00 黃哲斌

Re:寫部落格的流動經驗

哈哈,前輩是我對「值得學習的資深媒體同業」慣用的稱呼啦,
我只對烏龜和漂浪這麼稱過,而且都是在特殊情況下才加前輩的,
平常都沒大沒小的直接叫網路筆名呢。
因為跟你不熟,第一次蓋正式魚拓覺得還是禮貌點好,
所以就自然順手掛上前輩二字囉,
如果你不介意,以後我就跟著沒大沒小直接叫你名字,
也請你直接叫我關魚就好,不用加小姐、網友等等稱呼了。

關於媒體改革,有很多很多的想法還沒空寫出來,
這兩天大概會針對媒體報導職棒簽賭案的事件先寫篇文章吧,
希望這個寫作預告不要因為在此寫出來就跳票了(我有嚴重的寫作預告跳票症,哈哈)。

我是不太看文字書但大量看漫畫的人,
最近看的漫畫都以金句選的方式輯錄,
可從中得知我愛看漫畫的類型:
http://www.monkey.com.tw/young/bbs2/bbsresp.asp?idx=1163

2005-07-27 17:09 關工作空檔聊聊魚

Re:寫部落格的流動經驗

「路過」君說,部落格是「自己一人獨言獨語, 多角度地寫"我, 誌"我", "記載"我自己", 就像船長寫航海日誌 」。

我的理解也是這樣,但寫部落格一小段時間以後,感受卻不單純是這樣。

荒野的李偉文有一篇文章,大意是說「家庭客廳式的小會議」在現代社會改革上的效力大過大型集會。作為新聞工作者,我想我對自己的小部落格有一點這類的想像,但不大敢說也不大敢想,因為怕被人家笑太嚴肅,或不自量力。

何況,這「家庭客廳」來的多是匿名的天涯過客,有人還會回文給你「殘忍的磨練」-----。

不過,我對部落格漸有些情怯,倒不是因為讀者的困擾,而是我自己的困惑。我為什麼要這樣細細收拾「我」與「我所有」呢?更何況是這樣對那麼多陌生人坦露?這難道不會給人「交淺言深」的尷尬?

有位同事的部落格好久沒貼新文,那天我們聊起來,他說部落格正氾濫,他怕自己只是製造「文字污染」,最近連其它文章都很少寫了。他戲稱自己可能需要接受「心理治療」。

還有位專欄作者跟我說,她強迫自己停筆一段時間,因為已知道害怕腦子被文字日夜霸佔糾纏的荒唐。

是啊!哲斌,部落格扭蛋機掉下來的不只是五花八門的回應,也是作者諸般複雜微妙的心緒。

2005-07-25 16:19 夏瑞紅

Re:寫部落格的流動經驗

To 關魚小姐:

前輩不敢
一起努力而已

我逛過妳的幾個新聞台及部落格
也在阿孝的留言版「巧遇」閣下

妳真是多才多藝、創作豐富呀
讓人舌頭有點收不回來

開始寫部落格(及之前的「編輯檯報告」)
確實是很有趣的經驗
很感謝妳的分享,包括「月下棋士」

我之前在「XX少年」看過一陣子連載
後來忙,就「荒廢」了

歡迎妳常來玩
也期待能夠一起加油,關於媒體及其他(包括看漫畫)

2005-07-27 16:25 黃哲斌

Re:寫部落格的流動經驗

黃前輩:

上次跟你請求授權轉貼「王建民肩傷 紐約→台北地震」於「台灣棒球向前走」家族,感謝你很快地答允,很抱歉因為家長群主要成員(尤其是我)最近非常忙碌的關係,剛剛才把你的文章轉貼完畢,若你有奇摩帳號,可至敝家族看看轉貼情況:
http://tw.club.yahoo.com/clubs/twbaseball


最近從個人新聞台逐步轉戰部落格,利用工作之餘逛了不少好站,你的也是其一,看到好文章時的精神滿足,總讓我當日的心情愉悅不已。

說到「流動的書寫經驗」,不唯部落格獨有,從十年前網路人口開始逐年暴增、網路業者提供各種免費書寫平台起,就已開啟「網路個人媒體」崛起的時代,我在網路大量書寫算算已有六年了,在留言版跟來自四面八方的讀者互動,因此認識了許多原本生活圈不會接觸到的朋友,也增長許多工作之外的見聞,更從中看到「公益活動和社會改革從網路出發」的可能。六年來在網路看到不少媒體同業的站台,或許是長期職業訓練的關係,發表圖文的平均素質,以我個人主觀看法,的確比一般非文字工作者的網客來得高。

在傳統媒體大環境不理想、有理想的媒體工作者很難撼動既有權勢體制下,網站(無論平台是部落格或其他)確實是實踐個人傳播理想的「柳暗花明又一村」呢。

Re:寫部落格的流動經驗

夏瑞紅 raised this issue:
> 這難道不會給人「交淺言深」的尷尬?
I can feel your pain...
That's why I keep my response as short as possible...

Cheers!
-a Taiwanese in PDX

2005-07-27 08:22 CoffeaCat

Re:寫部落格的流動經驗

來看看你們
你比其他人不混耶!

2005-07-24 15:41 西蒙波奇

Re:寫部落格的流動經驗

有時被糾正了幾次,會突然覺得自己不知自己怎麼了,好像變笨了。

2005-07-22 12:14 pjhuang

Re:寫部落格的流動經驗

就像夏瑞紅有次說,閱讀文章底端的留言版,有時比閱讀本文更有趣。
很喜歡你這句話~~~
或許吧!部落格的延燒 正逐漸擴散
相對於你這篇文章
我覺得一點都不無聊 有時從心得裡 學到的是經驗

2005-07-24 07:06 一輩子的精采

Re:寫部落格的流動經驗

> 扭蛋機
What is this anyway?


Cheers! & Have a nice weekend!
-a Taiwanese in PDX

2005-07-23 12:26 little-pig-bone-bee

Re:寫部落格的流動經驗

變笨了 ? i donno, sometimes you just have to be more careful

Vera Drake, not Vera Drauk
http://www.imdb.com/title/tt0383694/

Wilbur Wants to Kill Himself, not Wilber
http://www.imdb.com/title/tt0329767/



2005-07-22 13:57 Yummy

Re:寫部落格的流動經驗

所謂"部落"格之"部落", 只是中譯音譯之下衍生的"新義", 當然也恰巧符合blog與blogging基於網路多向交流特性因而演化產生的小眾"部落"精神. 但原始的英文名詞意義, 也就是只是"網誌", web log, web logging, 自己一人獨言獨語, 多角度地寫"我, 誌"我", "記載"我自己", 就像船長寫航海日誌, 原是單向活動, 與旁人的回應無關. 再配合網路"出版"特性, 在眾人外人之前"表演我自己", 要大家"看我", "聽我". 可是卻因為網路這種虛擬類現場表演的特性, 觀眾不免有了回聲, 有人叫好, 有人噓, 於是"部落"便形成了. 這是英文無心栽柳, 中譯卻成蔭的佳例.

2005-07-22 22:07 路過

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2005年7月
262728293012
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31123456

146x57-slefrecommend.jpg

chimei_146146_091117.gif

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章