眾所棲止
學無新舊之分,學無中西之分,學無有用無用之分―王國維
關於楊佳嫻,汪俊彥,曾秀萍,楊宗翰,解昆樺,陳碩文,劉紹鈴,邱雅芳
│訂閱楊佳嫻,汪俊彥,曾秀萍,楊宗翰,解昆樺,陳碩文,劉紹鈴,邱雅芳 RSS 2.0 Feed
文章 - 56, 迴響 - 2169, 引用 - 0, 本格總瀏覽人次 - 424160
部落格首頁 › 作家部落格總覽 › 楊佳嫻,汪俊彥,曾秀萍,楊宗翰,解昆樺,陳碩文,劉紹鈴,邱雅芳

文章分類

最新文章

最新迴響

〔特稿〕哪些台灣文學被翻譯為日文?

2006-02-20 23:01迴響:53點閱:11431

〈在日臺灣文學之研究與翻譯〉

                                                國立御茶水大學大學院人間文化研究所博士二年級                        赤松美和子

 

我要介紹的是:日本的臺灣文學研究,與臺灣文學翻譯出版的情況。在日本,研究與翻譯是密不可分的,因而臺灣文學的翻譯者也多為臺灣文學研究者。但是為了方便說明,以下將依研究與翻譯情況分別作介紹。

 

1.臺灣文學的研究

 戰 後第一篇研究臺灣文學的論著是留學生王育德的〈文學革命給臺灣的影響〉(《日本中國學會報》(1959.10))。另,尾崎秀樹1962發表〈決戰下的臺 灣文學-殖民地文學1〉(《文學》(1961.10)),他的《舊殖民地文學的研究》於1971年出版。1992年再版的《近代文學的  舊殖民地文學的研究》收入了尾崎於1960年與竹內好、平野謙、橋川文三、安田武、石田雄、內川芳美共同研究的「戰爭下的文學」。

1972、73年吳濁流的三本著作陸續出版(詳見文後參考資料)。與此同時,若林正丈、河原功、松永正義等開始研究日本殖民時期的雜誌,並發表論文。

1970 年代後期,臺灣文學的研究出現了新氣象。在東京,戴國煇等成立了「臺灣現代史研究會」,1978年4月《臺灣現代史研究》創刊,迄1988年止,共出版了 六期刊物。翻譯方面也有了進展,若林正丈、河原功、松永正義等開始翻譯臺灣現代小說,並吸引了華文研究者的注意。此時,塚本照和發表了與臺灣文學相關的論 文。在關西地區,關心臺灣文學的研究生越來越多,研究現代中國文學的「咿啞之會」,其機關誌《咿啞》曾以臺灣文學為主題於1980年代4月號出版了〈臺灣 文學特集1〉。此後,關西地區,塚本照和等成立了「臺灣文學研究會」(代表塚本照和),1982年6月《臺灣文學研究會會報》創刊,此會報的特色在於重視 資料。中島利郎、塚本照和、張良澤等均曾在此刊物上發表過文章。

1982年12月楊逵訪日,此後,在日臺灣文學研究者與臺灣作家的交流日漸頻繁。1982年塚本照和等以臺灣文學為研究主題取得了日本文部省科學研究補助金,這是首次以臺灣文學為研究主題而獲得日本政府的研究費。[1]

1991年塚本照和、下村作太郎、中島利郎等創辦了「天理臺灣研究會」(塚本照和‧下村作太郎‧中島利郎等),1995年更名為「天理臺灣學會」(天理臺灣學會網站網址:http://www.tenri-u.ac.jp/tngai/taiwan/)。除每年舉辦研討會外,還出版了《年報》。

1998年,「日本臺灣學會」成立(「日本臺灣學會」網址http://wwwsoc.nii.ac.jp/jats/index.shtml), 在日本,這是有關臺灣研究最大的學會,第一任理事長是若林正丈,目前約有400名會員,每年舉辦研討會並出版《臺灣學會報》。此學會的事務所每兩年移轉於 東京或大阪,目前的事務所在大阪。隸屬於臺灣學會的會員同時也另組了其他的研究會。與文學相關的研究會介紹如下,一為藤井省三、河原功主持的「東京臺灣文 學研究會」,參加的研究者有山口守、垂水千惠、三木直大、池上貞子、野間信幸等,此研究會每兩個月在東京大學舉辦例會,並出版了一些翻譯本,也舉行過一些 活動。另一研究會是松永正義、丸川哲史、橋本恭子等於2004年創辦的「臺灣歷史文學研究會」,每個月在一橋大學舉辦研究會,除了文學以外,也有歷史研究 的發表。

        目前日本的大學並無臺灣文學系的設置,研究臺灣文學的老師、研究生均編入中文系或日文系,並參加日本中國學會,日本現代中國學會,或日本文學相關的學會 等,也因此,在這些學會裡偶爾會出現有關臺灣文學的文章發表。

 

2,臺灣文學的翻譯

目前在日本已有約兩百二十冊的臺灣文學翻譯。對於臺灣文學的界定,眾人看法不一,筆者以為,廣義的說來,邱永漢、吳濁流等人用日語寫作的作品除可稱之為日本文學,也可說是臺灣文學。

1960年代,在日本幾乎沒有臺灣文學作品的出版,其原因和政治有關,因為當時很多日本年輕人的政治立場傾向左派。

日本和臺灣斷交後,以中文寫作的臺灣文學於1974年在日本出版,即陳紀瀅的《荻村傳》,陳紀瀅是來自中國的作家,《荻村傳》是1951年在《自由中國》上刊載的反共小說,受到魯迅「阿Q正傳」的影響,描述中國北方的農村生活。

        1979年,陳若曦的〈尹縣長〉等短篇小說集出版,為第二本出版的臺灣文學作品。這本書的翻譯者竹內實是研究中國的學者。同年,黃春明的《莎喲娜啦再見》 也出版了,內容諷刺了日本男生來臺灣買春的情形,其寫法甚有保留,吸引了很多讀者。這本書是目前在日本最有名氣的臺灣小說,翻譯者田中宏主要研究亞洲和日 本的戰後賠償問題,並研究在日本的外國人問題。

         如前所述,1980年代若林正丈、松永正義等出版三本臺灣現代小說系列,此系列的書籍提醒了日本讀者有關日本殖民臺灣的罪行。出版此書的研文出版社主要出版中國的文學、思想、歷史相關的著作。接著瓊瑤的作品出版。

 1990 年代,臺灣小說大量的出版,在這之前的出版無法與之相比。白先勇、三毛、鍾理和、張系國、李昂、朱天文、鄭清文、古龍、黃凡、平路等小說相繼出版。臺灣小 說在日的大量出版是受到了臺灣政府文化政策影響而造成的結果。1992年臺灣的文建會舉行了「中日翻譯小型研討會」,研討會的成果促成了鄭清文《阿里山神 木》(岡崎郁子譯,1993年)與李昂《殺夫》(藤井省三譯,1993年)翻譯本的出版。1997年文建會決定將臺灣現代文學的日譯系列化,支持並獎助 「臺灣現代文學系列」(主持人:藤井省三、山口守)[2],首先是李昂的《迷園》(藤井省三、櫻庭由美子譯),此後陸續有其他的出版(詳見參考資料)。對此,日本政府方面也有回應,「國際交流基金」(日本外務省管轄)的「亞洲中心」委託山口守設立了十次的「臺灣文學講座」,這是戰後日本政府相關機構首次舉辦的臺灣文學講座。

以上簡單敘述在日本臺灣文學的研究與臺灣文學翻譯的出版情況。以下為在日本出版的臺灣文學翻譯的目錄,提供參考。

 

作者介紹――

赤松美和子(AKAMATSU Miwako)日本兵庫縣人。現為國立御茶水女子大學人間文化研究所博士班研究生,私立奧羽大學文學部兼任教授。臺灣大學交換留學生(2004.9-2005.8),交流協會派遣研究者(2006.8)。目前發表的論文有〈李昂《自傳小》的書寫〉(日本御茶水女子大學中文學會報第23號,2004年),另有論文〈50年的臺灣文藝營史-關於結構臺灣文學場域的考察〉即將發表。


附註
――

   作者所提供的日譯台灣文學表非常詳細,從五十年代一直表列到當前,但此處因為貼上大量表格十分不便,所以只展示近十年的成果。另外,除了目前可見的六個 列表項目外,原表還有絕版與否以及價格標明,亦因貼表不變之故暫予刪除。未來作者會把完整版本以學術文章方式正式發表。


出版年

作家名

中文作品名

日文作品名

翻訳者名或編集者名

書名

出版社

1996.03

瓊 瑶

聚散兩依依

恋恋神話(ふたたびの春

長谷川幸生

恋恋神話(ふたたびの春

早稲田出版

1996.03

張大春

四喜憂國

四喜国を憂う

孩子王クラス

四喜憂国

藍天文芸社

将軍碑

将軍碑

1996.11

李昂

色陽

色陽

藤井省三

世界文学のフロンティア第2巻 愛のかたち

岩波書店

1997.06

 

 

 

秋吉久紀夫

陳千武論-ひとりの元台湾特別志願兵の足跡

土曜美術社

1997.07

朱天文

柴師父

柴師父

小針 朋子

世紀末の華やぎ    アジア女流作家シリーズ (4)

文科

尼羅河女兒

ナイルの娘

世紀末的華麗

世紀末の華やぎ

恍如昨日

昔日の夢

紅玫瑰呼叫你

赤いバラが呼んでいる

1998.03

呉錦発

消失的男性

鳥になった男 

中村ふじゑ

鳥になった-台湾現代小説選

研文出版

黄春明

放生

放生 

中村ふじゑ

黃凡

賴索

頼索氏の困惑 

中村ふじゑ

郭箏

好個翹課天

学校をさぼった日

坂本志げ子

1998.03

李昂

辭鄉

さらば故郷

藤井省三

現代中国短編集

平凡社

西蓮

西蓮

水麗

水麗

1998.06

李潼

少年獦瑪蘭

カバランの少年

中由美子

カバランの少年

てらいんく

1998.06

陳芳明

謝雪紅評傳

謝雪紅・野の花は枯れず―ある台湾人女性革命家の生涯

森幹夫

謝雪紅・野の花は枯れず―ある台湾人女性革命家の生涯

社会評論社

1998.08

陳千武

 

 

安田学   保坂登志子

ビンロウ大王物語―伝説・台湾原住民ペイナン族

かど創房

1998.12

古龍

楚留香傳奇

楚留香蝙蝠伝奇

土屋文子

楚留香蝙蝠伝奇 (上)(中)(下)

小学館

1999.02

古龍

 陸小鳳傳奇

陸小鳳伝奇

安部敦子

陸小鳳伝奇

小学館

1999.03

李昂

迷園

迷いの園

桜庭ゆみこ   藤井省三

迷いの園-新しい台湾の文学

国書刊行会

1999.03

白先勇

花橋栄記

花橋栄記

孩子王クラス

二つの故郷のはざまで

藍天文芸社

朱天心

想我眷村的兄弟們

眷村の兄弟たちよ

1999.04

林海音

城南舊事

城南旧事

杉野元子

城南旧事

新潮社

1999.04

古龍

白玉老虎

聖白虎伝

寺尾多美恵

聖白虎伝The last Asian hero (1) (2)(3)(4)

エニックス

1999.06

古龍

歡樂英雄

歓楽英雄

中田久美子

歓楽英雄

学研

1999.06

張系國

夜曲

ノクターン

山口守

台北ストーリー-新しい台湾の文学

国書刊行会

朱天心

我記得

記憶のなかで

池上貞子

張大春

蔣軍碑

将軍の記念碑

三木直大

朱天文

伊甸不再

エデンはもはや

三木直大

黄凡

總統的販賣機

総統の自動販売機

渡辺浩平

平路

臺灣奇蹟

奇跡の台湾

池上貞子

白先勇

金大班的最後一夜

最後の夜

山口守

1999.06

古龍

邊城浪子

辺城浪子

岡崎由美

辺城浪子(1)(2)

小学館

1999.08

岡崎由美

辺城浪子(3)(4)

小学館

1999.08

張香華

 

 

今辻和典

愛する人は火焼島に

書肆青樹社

2000.01

陳千武

 

 

保坂登志子

猟女犯 元台湾特別志願兵の追想

洛西書院

2000.06

朱天心

古都

古都

清水賢一郎

古都‐新しい台湾の文学

国書刊行会

匈牙利之水

ハンガリー水

第凡內早餐

ティファニーで朝食を

拉曼查志士

ラ・マンチャの騎士

威尼斯之死

ヴェニスに死す

2000.07

陳映真

歸鄉

帰郷

孩子王クラス

帰郷

藍天文芸社

2001.02

頼東進

乞丐囝仔

乞食の子

納村公子

乞食の子

小学館

2001.05

 

 

蓬莱仙島―台湾のはじまり
中秋節の由来
月の桂
八月十五夜
天童
蟻の由来
かしこい末娘

野村敬子    松田健司   邱月莠

チュ・ママの台湾民話    アジア心の民話

星の環会

2001.07

黄春明

銅鑼

垂水千恵

鹿港(ルーカン)からきた男-新しい台湾の文学

国書刊行会

黄春明

兒子的大玩偶

坊やの人

山口守

王拓

金水嬸

金水嬸

三木直大

宋澤萊

抗暴的打貓市

腐乱

三木直大

王禎和

香格里拉

シャングリラ

池上貞子

王禎和

嫁妝一牛車

鹿港からきた男

池上貞子

2002.01

陳秀喜
陳千武
杜潘芳格
余光中
洛夫
羅門
商禽
鄭愁予
白萩

 

 

林水福    是永駿   上田哲二

台湾現代詩集

国書刊行会

2002.02

焦 桐

黎明の縁

黎明の縁

日本‐台湾現代詩共同翻訳セミナー

黎明の縁

新潮社

2002.02

陳義芝

住在衣服裡的女人

服のなかに住んでいる女

日本‐台湾現代詩共同翻訳セミナー

服のなかに住んでいる女

新潮社

2002.02

古龍

多情劍客無情劍

多情剣客無情剣

岡崎由美

多情剣客無情剣    海外シリーズ〈上〉〈下〉

角川書店

2002.03

国江春菁

宋王之印

宋王之印

岡崎郁子

宋王之印

慶友社

2002.03

施叔青

維多利亞俱樂部

ヴィクトリア倶楽部

藤井省三

ヴィクトリア倶楽部

国書刊行会

2002.04

鍾理和

貧賤夫妻

貧しい夫婦

澤井律之

客家の女たち-新しい台湾の文学

国書刊行会

鍾理和

假黎婆

祖母の想い出

澤井律之

李喬

母親的畫像

母親

三木直大

李喬

山女

山の女

三木直大

彭小妍

純真年代

客家村から来た花嫁

安部悟

呉錦発

燈籠花

灯籠花

渡辺浩平

鍾鉄民

大姨

伯母の墓碑銘

澤井律之

鍾肇政

阿枝和他的女人

阿枝とその女房

松浦 恆雄

2002.12

李魁賢
李敏勇
路寒袖

 

 


林水福       上田哲二   島由子      島田順子    是永駿

シリーズ台湾現代詩〈1〉李魁賢・李敏勇・路寒袖

国書刊行会

2002.12

莫那能

恢復我們的姓名 等

僕らの名前を返せ

下村作次郎

名前を返せ―モーナノン/トパス・タナピマ集    台湾原住民文学選

草風館

拓拔斯‧塔瑪匹瑪

最後的獵人 等

最後の猟人

2003.01

李魁賢

 

 

上田 哲二

シリーズ台湾現代詩〈1〉李魁賢・李敏勇・路寒袖

国書刊行会

李敏勇

 

 

島田順子

路寒袖

 

 

島由子

2003.03

利格拉樂•阿女烏

誰來穿我織的美麗衣裝

誰がこの衣装を着るのだろうか

魚住悦子

故郷に生きる            台湾原住民文学選

草風館

紅嘴巴的VuVu

赤い唇のヴヴ

穆莉淡 等

ムリタン

施努來

八代灣的神話

黒い胸びれ

2003.06

平路

行道天涯

天の涯までも

池上貞子

天の涯までも小説・孫文と宋慶齢

風涛社

2003.06

易智言/楊雅哲

藍色大門

藍色夏恋

樋口裕子

藍色夏恋

角川書店

2003.11

瓦歷斯‧諾幹

山是一座學校

山は学校

中村ふじゑ

永遠の山地ワリス・ノカン集    台湾原住民文学選

草風館

霧社

霧社

2004.02

李昂

國域之北 吹竹節的鬼

海峡を渡る幽霊

藤井省三

新潮

新潮社

2004.02

陳義芝

 

 

林水福      是永駿      松浦恆雄      上田哲二   島田順子

シリーズ台湾現代詩〈2〉陳義芝・焦桐・許悔之

国書刊行会

焦桐

 

 

許悔之

 

 

2004.03

孫大川 瓦歷斯‧諾幹                蔡金智                 楊南郡  

 

 

柳本通彦

海よ山よ―十一民族作品集    台湾原住民文学選

草風館

2004.10.

李昂

自傳の小說

自伝の小説

藤井省三

自伝の小説

国書刊行会

2004.12

楊牧

 

 

上田 哲二

シリーズ台湾現代詩集Ⅲ

国書刊行会

余光中

 

 

三木直大

鄭愁予

 

 

是永駿

白萩

 

 

島田順子

2004.12

平路

何日君再来

何日君再来―いつの日きみ帰る ある大スターの死

池上貞子

何日君再来―いつの日きみ帰る ある大スターの死

風涛社

2006.01

李喬

寒夜

 寒夜

岡崎郁子・三木直大

 寒夜

国書刊行会

予定

白先勇

孽子

 

陳正醍

孽子(罪の子)

国書刊行会

予定

張系国

 

 

山口守

張系国SF小説集

国書刊行会

予定

朱天文

荒人手記

 

池上貞子

 

国書刊行会

予定

白先勇

台北人

 

山口守

台北人

国書刊行会

 



[1] 詳見(非常參考)下村作次郎,〈在日本的臺灣文學研究〉(《天理學報》第169輯,1992),頁163-189

[2] (參考)黃英哲,〈斯人獨憔悴〉,《黃武忠紀念文集》(臺北:文建會出版,2005)。

加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/chekhov/archive/2006/02/20/41468.html

迴響與引用列表

回應: 〔特稿〕哪些台灣文學被翻譯為日文?

健亨雲端資訊科技: http://www.gamewu888.net/

2012-02-13 02:57 關鍵字自然排序點擊軟體

回應: 〔特稿〕哪些台灣文學被翻譯為日文?

代客行銷;依照您的需求、量身訂製尋客源
服務對象;
百貨、食品、飾品、網路商城、中古車買賣、服飾業
房屋仲介、傳直銷、診所、酒店、貸款、及其他各行各業

功能;
可分區域性.分性別.分年齡的.要選誰就選誰發廣告
本係統不重複名單為90 2隕
讓妳的店面或網路商店增加曝光率 注入更多的商機
貼的越多廣告效果越好!365天不下架
去年貼的廣告今年還有人來電洽詢!
健亨雲端資訊科技誠徵經銷商中 : http://www.gamewu888.net/
也歡迎來電分享洽詢
skype : a0917208784
即時通: vip55566629@yahoo.com.tw
歡迎全省洽詢:電話0980-420223 吳先生

2012-02-13 01:23 劃世紀的廣告行銷來臨了

回應: 〔特稿〕哪些台灣文學被翻譯為日文?

點擊排名SEO: http://www.gamewu888.net/

2012-02-12 04:31 點擊付費廣告軟體

回應: 〔特稿〕哪些台灣文學被翻譯為日文?

覺的您的發文蠻不錯的~~

2012-02-11 02:46 團體服

回應: 〔特稿〕哪些台灣文學被翻譯為日文?

謝謝您的分享~~

2012-02-10 16:01 玻尿酸

回應: 〔特稿〕哪些台灣文學被翻譯為日文?

貼文軟體: http://www.gamewu888.net/

2012-02-10 15:47 seo點擊軟體

回應: 〔特稿〕哪些台灣文學被翻譯為日文?

行銷軟體開發租售: http://www.gamewu888.net/

2012-02-10 04:57 聊天室廣告軟體

回應: 〔特稿〕哪些台灣文學被翻譯為日文?

廣告行銷軟體: http://www.gamewu888.net/

2012-02-09 14:34 發信軟體

回應: 〔特稿〕哪些台灣文學被翻譯為日文?

網路能到達的地方,就是您收入能到達的地方!
跟對人 用對行銷工具
讓你在2012一路發發發
一個劃世代的廣告行銷軟體誕生了
超強愛寓行銷軟體
讓你不用在手忙腳亂的申請帳號
輕鬆一點 可分區分性別分年齡的要選誰就選誰發廣告
讓你有接不完電話或簡訊
健亨雲端資訊科技誠徵經銷商中 : http://www.gamewu888.net/
也歡迎來電分享洽詢
skype : a0917208784
即時通: vip55566629@yahoo.com.tw
歡迎全省洽詢:電話0980-420223 吳先生

2012-02-09 04:06 讓你在2012一路發發發

回應: 〔特稿〕哪些台灣文學被翻譯為日文?

2012劃世紀的廣告行銷來臨了
健亨雲端資訊為你量身打造設計 客製化AI介面廣告軟體
本係統不重複名單為80 2隕

貼的越多廣告效果越好!365天不下架
去年貼的廣告今年還有人來電洽詢!廣告全效益!

讓妳的店面或網路商店增加曝光率 注入更多的商機

代客行銷;依照您的需求、量身訂製尋客源

服務對象;
工業食品、服裝、攝影婚紗、房屋仲介
中古車買賣、購物商城、酒店、製造業
醫院診所、傳直銷、其他食衣住行各行業..
健亨雲端資訊科技誠徵經銷商中 : http://www.gamewu888.net/
也歡迎來電分享洽詢
skype : a0917208784
即時通: vip55566629@yahoo.com.tw
歡迎全省洽詢
電話;0980-420223吳先生

2012-02-08 09:14 愛情公寓自動貼文軟體

回應: 〔特稿〕哪些台灣文學被翻譯為日文?

2012劃世紀的廣告行銷來臨了

只要你用對方法 讓能讓你的客戶源源不斷的增加

不用讓你在拼命申請帳號,亂槍打鳥的發廣告

愛寓行銷軟體 讓你的行銷事業如虎添翼
速洽客服專員:0980-420223吳專員

回應: 〔特稿〕哪些台灣文學被翻譯為日文?

愛情公寓自動貼文軟體!
本係統不重複名單為90 2隕讓你不用在手忙腳亂的申請帳號
依照您的需求、量身訂製尋客源
真正客製化AI控制..有效率的的發廣告?
可分區域性.分性別.分年齡的.要選誰就選誰發廣告
本係統不重複名單為90 2隕
讓妳的店面或網路商店增加曝光率 注入更多的商機
軟體免費升級保固!
健亨雲端資訊科技誠徵經銷商中 : http://www.gamewu888.net/
也歡迎來電分享洽詢
skype : a0917208784
即時通: vip55566629@yahoo.com.tw
歡迎全省洽詢:電話0980-420223 吳先生

2012-02-07 06:07 善用廣告行銷工具

回應: 〔特稿〕哪些台灣文學被翻譯為日文?

現在的你事業是不是遇到瓶頸...
想為你的事業量身打造綱路行銷手法嗎?.!
本團隊目前共有近萬個.綱路部落格商店!
電腦係統AI每天也會把你廣告貼在文章內至各部落格商店內..
馬上讓妳的事業或網路商店增加曝光率
湧入更多的錢潮及人潮
行銷軟體規劃
讓你有接不完電話或簡訊
健亨雲端資訊科技誠徵經銷商中 : http://www.gamewu888.net/
也歡迎來電分享洽詢
skype : a0917208784
即時通: vip55566629@yahoo.com.tw
歡迎全省洽詢
歡迎來電交流洽詢:098o-420-223吳經理

共3頁: 1 2 3 ,目前在第 1

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2006年2月
2930311234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627281234
567891011

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章