CDL, 巨观微查世局,如此诡谲多变、
ws, 我寫東西第一目標是我自己要看得
读CDL的文字,无论是插科打诨、暗喻明讽
Yesterday, my blog's
讀者是因內容而來,不是因為你在什麼blo
媒體上常見用『霸凌』來翻譯bullying這個英文字。Bullying來自bully,就是欺負弱小,這種懦夫行為大家耳熟能詳,不必我再多解釋。我要說的是:『霸凌』這兩個字翻得實在不好。首先,『霸凌』和原文聲音不接近。原文發音類似『不』(一聲,陰平)『哩』(輕聲)『硬』(輕聲)。翻『霸凌』把bull發音近似『無』的母音唸成類似butt中的『阿』音了。繼續閱讀