│訂閱張桂越 RSS 2.0 Feed
文章 - 126, 迴響 - 1035, 引用 - 2, 本格總瀏覽人次 - 541234
中時電子報 › 中時部落格 › 來賓部落格總覽 › 張桂越

文章分類

相簿

最新文章

最新迴響

閱讀排行榜

此情可待成追憶(2)

2006-08-16 00:19迴響:6點閱:4485

有一天,駐查德大使宋子正對我說他第二天上午要去看足球賽,第二天是禮拜六,以為他要買票上足球場看比賽,不是的,就在他住的官邸牆外的空地上看附近兒童的赤腳大賽!
 
事實上,這些鄰居小朋友每天下午四點都在這兒練球,宋大使是基本觀眾,別小看這些孩子,比賽時還有模有樣的,穿起不同顏色的球衣(綠色和橘色,怎麼這麼巧?)他們還有個大哥型的教練。這些小將不穿鞋子,球門是一雙拖鞋和兩個奶粉罐,who knows, 未來的非洲代表隊可能就從這裡產生。
 
這是ㄧ個暴雨將至的早晨。
DSC02796.jpg
 
DSC02791.jpg
 
DSC02788.jpg
 
DSC02797.jpg
 
這兩個大西瓜是我提供的獎品,技術團的管家幫我一路推到運動場,不遠,五分鐘就到了。提供的獎品是ㄧ個足球,當然很受歡迎。記得我還買了一大包棒棒糖給他們。
 

DSC02804.jpg

 
和宋大使聊天的大男生就是今天綠橘兩隊的教練也!

DSC02806.jpg

 
宋大使提供的獎品是個足球,非常受歡迎。後面高高的圍牆是大使官邸,上面還有一圈圈的鐵絲網。
 

DSC02807.jpg

 
破鞋和奶粉罐,真平和四郎!
 
DSC02811.jpg
 

DSC02812.jpg

加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/balkan/archive/2006/08/16/88391.html
2006-08-16 00:19作者:張桂越分類:非洲採訪紀實迴響:6點閱:4485

迴響與引用列表

回應: 此情可待成追憶(2)

thx! 日本奶粉

2009-11-26 17:44 日本奶粉

re: 此情可待成追憶(2)

I love your song!
indeed, very much!
forever

2006-09-20 11:50 luci

re: 此情可待成追憶(2)

TRANSLATION OF "FOREVER YOUNG"

Forever Young
永遠年輕

Let's dance in style
讓我們翩然起舞
Let's dance for a while
讓我們盡情歡笑
Heaven can wait
天堂也得等著我們

We're only watching the skies
我們只是仰望凝視著天空
Hoping for the best
願望有最好的結果
But expecting the worst
卻作了最壞的打算

Are you going to drop the bomb or not
你到底是否即將要投下炸彈
Let us die young or let us live forever
讓我們英年早逝,或讓我們長生不死
We don't have the power
的確,我們沒有實權
But we never say never
但我們絕不說:絕不

Sitting in a sandpit
坐在沙坑裡冥想
Life is a short trip
人生只是一趟短暫的旅行
The music's for the sad men
這音樂是為了悲傷的人們而寫的

Can you imagine when this race is won
你能想像得出當我們贏得這場戰爭
Turn our golden faces into the sun
我們以勝利者光彩榮耀的臉 面向太陽
Praising our leaders
贊頌我們的領導者
We're getting in tune
我們隨著領導者的音樂起舞
The music's played by the madmen
當一群瘋狂的人在指揮著音樂的演奏

Forever young, I want to be forever young
永遠年輕,我想要永遠年輕
Do you really want to live forever
你真的想活到永遠
Forever -- and ever
永遠,永遠----

Some are like water
有人靜若流水
Some are like the heat
有人熱情如火
Some are a melody and some are the beat
有人是奏主旋律,也有人是打節拍伴奏
Sooner or later, they all will be gone
遲早,他們都終將漂逝而去
Why don't they stay young
為何他們無法青春永駐

It's so hard to get old without a cause
徒增歲月而沒有奮鬥的課題又情何以堪
I don't want to perish like a fading horse
我不願像褪了色的馬一般灰飛煙滅
Youth's like diamonds in the sun
青春就像陽光下的鑽石
And diamonds are forever
而鑽石是永恆的

So many adventures couldn't happen today
有太多以往的冒險犯難在今天已無法實現
So many songs we forgot to play
有太多的歌我們已經忘記怎麼去唱
So many dreams swinging out of the blue
有太多憑空而生的夢想
We'll let them come true
我們要使它們美夢成真

*******************************

"可憐無定河邊骨,猶是春歸夢裡人."

2006-08-16 02:20 OBSERVER

re: 此情可待成追憶(2)

哈,昨天在中華民國外交部五樓見到宋大使,
西裝楚楚,感覺有點嚴肅,資深外交人員該說「我不了解」的都有說。

所講內容許多都已見過報。
較新的有北方的車子財物都在撤離時變賣,
南方農業生產機具對當地居民太重要,總督派兵看著不准走;
經派人找查德農業部三方協調,
拍照存查後,當著捐給中央農業部,
實際留下供在地居民使用維生。

2006-08-16 01:19 wsk

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2006年8月
303112345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829303112
3456789

146x57-slefrecommend.jpg

chimei_146146_091117.gif

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章