中時藝文村
中時開卷、浮世繪、人間、工商大書坊的延伸,以及最新的藝文消息。並將定期在此舉辦徵文活動。
關於藝文村
│訂閱藝文村 RSS 2.0 Feed
文章 - 110, 迴響 - 206, 引用 - 0, 本格總瀏覽人次 - 316259
中時電子報 › 中時部落格 › 編輯部落格總覽 › 藝文村

文章分類

相簿

最新文章

最新迴響

【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

2005-10-26 14:08迴響:19點閱:7568

文/江雪

孩子,寫這封信給妳的時候,妳應該已經睡了。

雖然媽媽晚上跟妳解釋過,可是我不知道妳是否真的懂了?

妳問我為什麼要學中文?為什麼同學不用上中文學校?為什麼寫完英文學校的功課,還要寫中文學校的功課?同學有好多時間看電視,為什麼我總是給妳好多額外的功課,讓妳沒機會看電視?

我看著剛滿九歲的妳,聽著妳用流利的英文問我。我呢?得盡量用簡單的中文解釋,中間還得夾雜英文,以免妳沒聽懂。

我說,因為妳是中國人,雖然妳在美國出生,也算是美國人,可是妳的長相讓大家一看就知道妳是東方人,如果妳不會說中文,別人會覺得妳很奇怪。

「可是我會說中文了。」
「但是妳說得不夠好,去中文學校可以學讀和寫。」
「可是中文好難寫。」
「所以媽媽要妳每天練習,習慣了就不難了,妳還小記性好,長大要學就難了。」
「我不喜歡當中國人!」妳頭低著,眼淚滴下來了。

我抱抱妳,說:「記得妳小時候會背好多唐詩,每天上完英文學校的幼稚園,就跟媽媽說好多學校的事,妳說得好好聽,所以媽媽就一天天地記,記下妳講的話,後來還印成了兩本書!中文一點也不難說,對不對?妳會說會聽,現在只要練習讀和寫,比起美國同學要學中文,容易多了。」

「可是我的同學每次都要我講中文給他們聽,我覺得他們在笑我!」

「我覺得他們是好奇,覺得會講別的話很酷!而且他們看妳長的像東方人,所以要考考妳,如果妳不會講,他們才會笑妳,對不對?」

妳好像懂了一些,可是還是不甘願做額外的功課,我於是讓妳休息,給妳一點空間。

孩子啊!能給妳一個輕鬆的學習環境,看妳每天快樂地上學,媽媽真的很高興!可是心裡總是有一點惋惜,覺得妳就要失去另一個血親的文化,一個和媽媽至親的文化,所以好急,好希望有一天妳能自在地讀中文書,讀媽媽為妳寫的書,也希望有一天,妳的孩子的孩子都能讀得懂。所以即使看妳掉淚,我也還是要繼續堅持,等到妳大了,也許就懂了。

************************************

有甚麼話想和你家的寶貝訴說嗎?

L_F0735_F0735.jpg

他還小,他也許並不完美,可是他是我心中獨一無二的王子/公主。在張老師月刊總編輯呂政達先生的新書《與海豚交談的男孩》中,他寫出了一篇篇動人的文章,獻給他自閉兒的孩子。你有甚麼話想要和你的王子/公主訴說呢?寫下你的心情,即有機會獲贈《與海豚交談的男孩》一書!(文章形式、長短不拘)

十月徵文已經截止,所有入選文章將於十月底刊登完畢。 

加入書籤:         
引用:http://blog.chinatimes.com/arts/archive/2005/10/26/21857.html
2005-10-26 14:08作者:藝文村編輯分類:每月徵文迴響:19點閱:7568

迴響與引用列表

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

因為工作的關係,我一直和不同國的外國人一同工作
對我個人而言,語言,不僅僅是語言,
更代表不同的文化與邏輯思考方式.
不同的母語
同時也代表不同的思考方式
而當雙方用第二外國語(像是英文)溝通時
往往會有很多的趣事發生
在工作上雖然很常用英文
我發現到
英國人和美國人與澳洲人在英語的用辭上雖然不同
但背後的思維邏輯卻大同小異
可是要是和法國人,德國人,日本人,丹麥人或是芬蘭人用英文
那你就得非常小心於他們所想表達的意思
不僅僅用辭上有所不同
連語意上也有不同(就算用辭一樣)
我以前的女朋友是在德國出生的華人
她的中文是我教的
但因為華文對她來說是第三外國語
她的思考方式並不是我們中國人的思考方式
因此她用華語的方式往往讓我噴飯
而她和她父母的溝通也一直有問題
對於移民至英美(或其他地方)的華人家族來說
我認為若不讓小孩子學中文
小孩子長大後
和父母之間的溝通會有很大的隔閡
這不僅僅是因為代溝
還夾雜著文化與思維邏輯的的巨大鴻溝
至於讓小孩子學中文是不是因為要讓他(她)知道他是中國人
或是讓孩子更有競爭優勢
其時這是過慮
就我個人的工作經驗
黑頭髮黃皮膚對於外國人來說
就是東方人
至於你是中國人,日本人,韓國人還是新加坡人
They don't care.
反正你就是東方人
他們絕對會尊重與包容你
只要你有本事
但會不會接納東方人
就我的經驗是
絕少(但不是沒有)
但對於家庭與親子關係來說
用相同的文化來溝通至少不是件壞事
小孩子小時候或許不懂
但他(她)總有一天會了解
畢竟只有用中文
才可以了解他(她)的父母

2006-01-19 21:24 piglai

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

This article reminds me of another article about a immigrant Hispanic family.

To become an American is the parents' choice, not their chidren's. Actually, if the children want to learn Chinese, usually it is because they want to be able to communicate with their direct relatives, not because they want to be more competitive or anything like that.

2005-12-24 18:17 Don

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

我現在住在美國,男朋友是在這邊長大的台灣人。我剛認識他時候他不會說國語,只聽的懂一些。當我看著他的時候,我都在想好多中國詩詞有他很美麗的意境,好可惜他無法去領略。當然其他人可能就這個點說,一點也不可惜,他可以讀英文詩喔!但我想如果我的小孩在美國出生、長大,我還是希望他學中文,也許無法學的很棒,但至少能用中文溝通,很多文化的東西與語言息息相關,我希望他能有機會去領略,了解一下一部份的他。回應之前有人在網路上POST的:
A: Where are you from?
B: Boston.
A: No, I mean where are you ORIGINALLY from.
B: ...... Boston.

我的男友每每也被問到這個問題

2005-12-23 11:32 TT

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

出國後才發現語言的重要.語言是文化傳承的基本.如果身上流的是中國人的血,卻對自己的語言一竅不通,如何將中國五千年優美的文化繼續流傳.我的孩子全出生於外國,自幼我們就教她們聽說書寫中文,循序漸進一步一步的教導他們.當然在日常生活中需給予適當的訊息,如與台灣的親人的聯繫或相關的資訊的灌輸.重要的是讓子女能有以身為中國人為傲的觀念.其實現今中文在全球正旋起一股熱潮,我們的後代子孫如能駕馭好當地外語加上本身具備的中文素養何患換受人輕視.我要大聲說我以身為中國人為榮.

2005-12-18 12:51 miao

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

i was not born in taiwan nor were my parents. i don't think of myself as taiwanese, nor chinese, nor as a citizen of where i was born.

2005-11-15 14:22 jen

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

傳統的想法,讓人有個感覺:華人歸化為其他國籍,似乎就是忘了本。但若其他來自先進國家的人歸 化為 台灣籍 ,或中國籍,我們會讚美他們熱愛中國文化,好像他們做了很大的犧牲。
為了教育,我隻身帶著我的女兒移居海外。我沒有工作,語言能力不足,對當地文化認知不足,我感到很受挫。但我的女兒才來三個月,就告訴我這兒是天堂 。看著她每天開開心心上學,我就感到很安慰。她到這兒快一年,上學不到半年,她進步得很快 。和同學 老師都相處得極好 。
中文,我們在家裡只說中文 ,她在自然的環境下學中文,沒有壓力,也不會排斥 。她現在英文作業和中文作業做得一樣好。
我總記得在我們歸化宣誓的時候說的誓詞。學中文最大的意義不在於是不是中國人─我們已選擇當其他國籍的人,而且就住在非華人的國人了;學中文是為了更好的競爭力,有多文化多語言的背景,總會比較佔優勢吧。

2005-11-15 08:09 澳客

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

我倒是很同意作者的看法
雖然大家說得沒錯 對孩子來說 他就是美國人
只是如文中所說 一眼就看得出來他的血統仍是華人

有個華裔朋友在美國出生長大 但是每每遇到新朋友時 總會出現這樣的對話:
A: Where are you from?
B: Boston.
A: No, I mean where are you ORIGINALLY from.
B: ...... Boston.

還有 除非從不帶他回台灣探望親友
不然孩子總會知道他的父母和另一塊土地另一種文化有密不可分的關係
(我想如果父母都是華人 和親戚以及彼此交談總是說華語吧 我假設)

我不是說非學華文華語不可 我的意思是說 文化上來說 孩子還是會知道
他的白人黑人同學是一種美國人 他和拉丁裔同學一樣 是另一種美國人(看得出來不同 常常也會說兩種語言)

再退一百步講吧 多學一種語言也是一種優勢 不是嗎?

2005-11-04 02:15 CBA

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

I do understand that my English is not perfect. Afterall, I grew up in Taiwan and Chinese is my native tongue. But I try hard myself in this society.
I am not throwing stones.... Just another thought and that is all.

2005-11-01 23:15 Carol

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

Carol
You comment in your 10/29 post that the author should improve her english. In looking at your 10/28 post, however, it appears yours could use some improvement as well. You cannot say, for example, "arrange him for Chinese Sunday school," the correct usage would be "arrange for him to go to . . ." or "arrange Chinese school for him." Likewise, you cannot say "my son is borned American." There is no such word as "borned." The correct sentence would be "my son was born American." You might also learn the English expression that people who live in glass houses should not throw stones.

2005-10-31 04:53

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

我想Carol想說的是,孩子有孩子她自己的路要走
父母可能是中國人,但孩子並不是

雖然她骨子裡可能流的是父母的血,是中國人的血
但那不意味她得要傳承中國的文化、中國的語言

孩子生在美國,長在美國,享受美國的一切
所以除了她體內流的血,在她的世界中,中國這個詞可能並沒有意義

對她而言,中國與其他外國國家並無什麼分別
她不會特別放什麼感情進去

當然了,這只是一種看法,並不一定說就是對的
或許強迫孩子學習中國的文化,以後真的有它的意義在也說不一定

2005-10-29 14:30 Eda

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

http://tw.news.yahoo.com/051027/43/2gmts.html

2005-10-29 12:14 語文是民族的靈魂

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

這世上有很多無可奈何的事
我選擇來美國留學
然後選擇留下來
以後可能也選擇成為公民
可是並不是我就要放棄對台灣的認同
我不想否認我成長的文化
我只想要孩子能知道自己的血緣在哪裡
孩子是美國人
也是中國人

2005-10-29 04:01 shoshay

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

作者您好﹐看到您的回應﹐不是覺得對或錯﹐只是想到您的小孩會不會有這樣的反應﹖


“從小我都跟母親說中文﹐
因為中文是她的母語 說英文在她來說非常吃力
我也發現跟她說中文她會很自在。
當時在入學前我也不會說英文
英文是上學才開始學的
語言是一種很奇怪的東西
她很自然會讓你跟文化連上關係
我的母親在台灣出生成長
可是我不是
雖然我也能說中文
但是畢竟不是自己國家的語言
跟母親說英文時
總覺得離她越來越遠
我希望在母親學習能力還可以時﹐能多多融入這個她選擇的國家﹐
能盡量縮短以後跟我還有跟這個她所在的社會上其他人的文化差異”

我們選擇來到這個國家﹐我們選擇作這個國家的公民﹐我們選擇生這個國家的孩子﹐將來要是美國征兵﹐我們的孩子將是美國的軍人﹐以作美國人為榮﹐為美國流血﹐甚至為美國而死﹐我們的根不是我們孩子的根﹐我們選擇宣誓效忠美國作美國人﹐卻不願孩子能打從心裡認同這個他們要生活一輩子的國家跟文化﹐為什麼﹖
有時候我覺得反而是父母們應該加強自己融入這個文化社會的力量﹐多練英文﹐多接觸美國的生活﹐以美國的文化跟孩子聯繫﹐畢竟﹐來到這個國家是我們自己的選擇﹐不是嗎﹖

2005-10-29 01:25 Carol

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

大家好
我是本文的作者
從小我都跟母親說台語
因為台語是她的母語 說國語在她來說非常吃力
我也發現跟她說台語她會很自在
當時在入學前我也不會說國語
國語是上學才開始學的
語言是一種很奇怪的東西
她很自然會讓你跟文化連上關係
我的孩子在美國出生成長
可是我不是
雖然我也能說英文
但是畢竟不是自己的母語
跟孩子說英文時
總覺得離她們越來越遠
我希望在孩子學習能力強時
能盡量縮短以後的文化差異
也許很多父母不贊同
但是我們都以自認最好的方式在教育孩子
沒有對錯好壞的問題
大家的出發都是好的

2005-10-28 23:57 shoshay

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

I would not force my children to learn Chinese, if they don't want to and if they do not think they are part of the culture. I am having a baby now and My husband and I will just teach him Chinese as much as we can before he goes to school and if he develops enough interest in Chinese culture or language, we will arrange him for Chinese Sunday school, otherwise, he will just remember or forget whatever he have learned from us.
My son is borned American and most of us chose to be US Citizens. The chances that he goes back to Taiwan in his later life is so rare that it is not worth the effort. He could choose his identity, just like the earlier immigrants here and as a mother, I would just like him to be a happy kid. If he decides to learn CHinese in his later life, I am sure he could get more help than other Americans, from us or from our relatives or friends. But we will not push unless he wants it.

2005-10-28 00:39 Carol

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

Hi New Yorker,

I can't agree with you more on "Learning Chinese is not so much fun or so easy like playing video games online. But the learning process enhances the brain function especially in regard to memory training or logic reasoning, ..."

I do not know how other people achieve this goal, or what resource has been offered at different part of the world. At where we reside now, there are enough Chinese population to support a Sunday Chinese school.

However it is conducted very much like the ones that we (the parents) attended back home while we were little. It is very serious and structured learning environment; it may work for some children but not all.

My own personal struggle on this front is how to have my children learning Chinese without knowing that they are actually learning, maybe something like Sesame Street for Chinese.

Would you care to share some of your experiences on how to help children learn the language? I’ll appreciate very much.

2005-10-27 21:41 Bostonian

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

你說的是很多在北美家中的對話.我的女兒沒有吵,兒子自10歲起,也是說他不要當中國人的.在此95%+的中國小孩,不是學鋼琴,就是小提琴,我們家是比較異類的,兩種都沒學,但是我說中文則無選擇的.一定要學.聽說很多的小孩,到了大學才會認同是中國人的.也才會覺得多一種語言的好處.

2005-10-27 20:09 tainanese

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

Very real story. Very real question.

Poeple are moving around so much these days. In the old days
those who emigrated from their home countries, it would be ususually for good. Now people are so mobile, moving around,
not only within one country, but also inter-Continently.
The first generation of immigrants always want their children
to "inherit" the old cultural heritage from the old country while the second generation usually resist in the beginning at least. Often the third, or the 4th generation would abandon all such
old cultural links including the spoken language.
Hence, the Jews cannot speak Hebrew. Japanese sanseis
(3rd generation) could not speak Japanese. German-descent
could not speak German, nor the Italianas, French, etc. etc.

But in a fast changing world today, when so many in the world
are now keen to learn Chinese, for obvious reasons, those of Chinese descent should be shrewd enough to learn Chinese.

Learning Chinese is not so much fun or so easy like playing
video games online. But the learning process enhances the
brain function especially in regard to memory training or logic
reasoning, when the kid learns Chinese. This has been proven
scientifically.

Even music genius did not like to practice violin or piano or whatever, even though they later became maestros.

2005-10-27 13:14 New Yorker

re: 【藝文村十月徵文】我不喜歡當中國人!

Thank you for posting this article, you have expressed many (if not most) of us, who are Chinese nationality and parent of children who are born and live outside of Chinese speaking territories. They, the kids, all have very similar questions and reactions for this extra work load; especially when one of the parents can not even say one single word in Chinese, why do the children have to do it? Is it really fair to pre-school or grade school aged youngsters?, that I expect them to speak my own mother’s tong, because that I do not want to be cut off of my own culture? Honestly, why is Chinese has to be their choice of culture identity? I could not help but asking myself these questions sometimes.

2005-10-27 04:12 anonymous

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2005年10月
2526272829301
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
303112345

banner14657_6.jpgbanner135135_ecash.jpg

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章