在網路上直接轉過來的吳魯芹先生介紹:
吳魯芹先生,原名吳鴻藻,一九一八年生於上海。
在進新式學堂以前從師讀古文,習書法終身研練,興趣不減。剛滿二十歲的他,孤身就讀遷校四川樂山的武漢大學外文系,大二時,罹患肺病吐血,病況危急,長年住在樂山上老霄頂的廟中養病。這段孤寂漂泊的生活可參看<我的大學生活>、<哭吾師陳通伯先生>、<武大舊人舊事>。<哭吾師陳通伯先生>文中記病中得通伯師一句慰問,收到老師送來一瓶肉汁,感動懷恩之情洋溢。
他抱病考試仍以第一名畢業,通伯師推薦他任中華文化基金會中英文秘書,受任叔永、陳衡哲二位名滿天下的前輩沾溉,在憶任叔永與莎菲女士文中言:「(受二位)寵了一年多,從此再也學不會侍候別人的一套功夫。」他說:「少年得意總是不太好的,因為實在是難以為繼。『布衣傲五侯』的心理一經強化,就只有站在一邊傲下去的份兒。」
三十八年來臺後,任教於臺大外文系、省立師範學院(臺師大前身)、淡江英專(淡大前身)及政大。五十一年赴美講學一年,其後滯居美國,任職於美國新聞總署,六十八年退休。
七十二年以心臟病逝,享年六十六歲。
先生的散文下筆矜慎,以自身經驗感受為主題,及對師友的感念,旁徵博引,真情流露。典型的吳氏散文,典雅、瀟灑地融合正反兩面的對立感。嚴肅與輕鬆的風格交替出現,全篇則達到優雅的平衡。他信守章淪清老師「要在心中嚼幾遍才下筆」的寫作態度,故有:「以量取勝,不是怎樣有出息的事」之言。
在民國四十五年,吳氏與友人夏濟安、劉守直創辦文學雜誌月刊,三人戲稱「吳下(夏)流(劉)」以鼓勵中外藝術交融,創作與理論並重的文學為宗旨。當時臺大外文系的學生王文興、白先勇、陳若曦、歐陽子等人都有可觀的成績。他也是第一個將當代文學作品譯成英文向海外推介的人,這些年輕作者日後都成為文壇上響亮的名字。