意玲,讀到你對大陸台商的觀察,讓我有些話不吐不快,不管是以海外華人,或海外台灣人身分,都反映我近來經歷及矛盾,網友同意與不同意,希望不要作人身攻擊。
他拄著細細的柺杖,一步步走出哥本哈根的sas大旅館,又要開五個小時的車,我們叮囑他慢慢開,不要急,一路小心。
我要送他到停車場,他堅持一個人走,「不要,不要,」他大力地揮揮手,加了一句,「明年十月見。」
代表處的外交官都叫他「老先生,」
高特蘭先生,每年我國國慶酒會一定來參加。如果人在哥本哈根,不算稀奇,開車半個小時就可到,但高特蘭,八十五歲的高特蘭,不但來回要開十個小時車,而且自費住旅館一晚 ,前一天匆匆趕到,第二天
早上又匆匆回去,連在哥本哈根的朋友都幾乎不去看,就是為了參加我國國慶酒會。
三十多年來,高特蘭投書報紙,小國應該能獨立,大國不能欺負小國,為什麼台灣不能加入聯合國,
世界衛生組織,「我就是不喜歡看到大國Bully小國。」
這是最近我去北歐採訪,參加我國國慶酒會時遇到的一位老先生,老先生全力支持我國入聯合國,寫了很多封讀者投書
給丹麥報紙,當然,善良的高先生,不知道我們政府利用入聯合國機會,掀起巨大浪潮,要在選舉中圖利。
我們這代,認同是個大問題。
我出生在台灣,父母都是所謂的外省人,我對中國沒多大感情,一九九二年是我最後一次認真去大陸。(二000年觀光四天)
三十年前我到美國,很少人知道台灣,通常外國人都會問:
「where are you from?」
「I am from Taiwan.」
「Where is Taiwan?」他們問。
我開始解釋台灣的地理位置,為什麼和中國有差異。很多人似懂非懂地點點頭。
那時候,人家問我,「Are you a Chinese?」我懶得講了,會點點頭。
八0,九0年代,台灣錢淹腳目,滿山滿谷的貨都由台灣出發,很多人認識台灣和中國的區別。
我說,從台灣來,似乎很少人再
問台灣在哪裡,也知道台灣和泰國是不同國家。(泰國Thailand和台灣,英文發音很相近)
接著台灣民主革命,本土人接班,總統直選,一九九六年中共飛彈恐嚇台灣,台灣成了世界注目焦點,
那幾年,台灣是模範生。但是我和很多海外華人一樣,似乎稱自己為「台灣人」還是很不習慣。美國人
也很少說,「She is a Taiwanese.」
為什麼?是自己叫不習慣,還是有什麼問題?我思索許久,是近年來的氛圍。很多人認為,你不會講台語,
有外省腔,就不愛台灣,甚至沒有資格愛台灣,沒資格作台灣人。
明明我工作,收入,消費,都是在台灣(再來就是美國)。每年向台灣繳稅,為什麼我不是正統台灣人?
我不願意作大陸人。在海外,很多從台灣來的人都想撇清和中國人不同的關係,縱使他們
經濟繁榮,股市一飛沖天。
我們就常陷入這種矛盾中。

上海豫園外,人來人往。
直到今年七月,我在馬來西亞呆了兩個月,漸漸了解我們有個出路。
馬來西亞,華裔佔總人口二六﹪,約六百萬人。他們不喜歡別人稱他們是「華僑」或「中國人」,是過時的稱呼,
甚至他們會生氣。他們有自己的國家──馬來西亞。
通常馬來西亞華裔,介紹自己,都先講自己是馬來西亞人。然後講「馬來西亞華人」,(Malaysian Chinese),
我接著想,有「新加坡華人」,「美籍華人」,「加拿大華人」,為什麼我們不能稱自己是「台灣華人」(Taiwanese Chinese)?
這個名稱不但中文講起來怪,英文講起來也怪。
台灣不是個獨立國家。這個稱呼不順耳。
但名稱往往約定成俗,叫久了,自然就順了。
我們既要作台灣人,又捨不得放棄中國文化的人,是不是可以以此稱呼自己呢?
當然如果這樣叫自己,你得費點唇舌,和美國人解釋,
但是回顧為了爭取台灣實質獨立(不受中國大陸統治)不管外省人,台灣人,多少人犧牲了性命。
如果真有此信念,費點唇舌又何妨。
只是很怕又被扣帽子,台灣人就是台灣人,中國人就是中國人,
台灣華人算什麼?這樣算夠愛台灣嗎?
格主按:
這是楊艾俐、我的同業兼好友、天下雜誌總主筆再次寫給我「助格」之文。她在新聞界三十年,曾經寫過「孫運璿傳」、「IC教父張忠謀傳奇」,訪問過數百位中外企業及政治領導人。
在她描寫別人、報導趨勢之餘。難得也寫一些她的心路歷程,請網友跟我一起分享。